Примеры употребления "rationale" в английском

<>
Now, we have a rationale for that. И для этого есть объяснение.
While the United Nations technical cooperation system is complex, it is not without its historical rationale. При всей сложности системы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций она в исторической перспективе не лишена рациональной основы.
A second rationale for Germany's policy is demographic. Вторым разумным объяснением для Германии является политика в области демографии.
The rationale and benefits of stage 3 reviews, as well as their scope, frequency, methods and procedures, are described in detail in annex I to this document. В приложении I к настоящему документу содержится подробное описание рациональных основ обзоров на этапе 3 и связанных с ними преимуществ, а также их тематического охвата, периодичности проведения и использующихся в их рамках методов и процедур.
But there is also another powerful rationale for doing so: Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это:
176; Rene Lefeber, Transboundary Environmental Interference and the Origin of State Liability (The Hague: Kluwer Law International, 1996), pp. 86-89 who notes the felt need for a threshold and examines the rationale for and the possible ways of explaining the meaning of the threshold of “significant harm”. 176; Rene Lefeber, Transboundary Environmental Interference and the Origin of State Liability (The Hague: Kluwer Law International, 1996), pp. 86-89, который отмечает явную необходимость установления порога и анализирует рациональную основу для этого и рассматривает вопрос о том, каким образом можно объяснить, что следует понимать под критерием " значительный вред ". См.
But, with the tripling of resources, this rationale no longer exists. Однако, с утроением ресурсов, это больше не является объяснением.
But I am keen to discover the rationale behind your faecal trawlings. Но я с радостью послушаю разумное объяснение вашего фекального промысла.
Detailed justification and rationale for the proposed staffing changes are contained in the paragraphs below. В пунктах ниже приводится подробное обоснование и объяснение предлагаемых изменений в штатном расписании.
But it is difficult to square this rationale with what happens under actual trade agreements. Но сложно согласовать это разумное объяснение с тем, что происходит в рамках сегодняшних торговых соглашений.
The informal and unofficial rationale leaking out of the Fed for its inaction had two parts. Согласно просочившейся из ФРС неофициальной информации, бездействие этой организации имело два объяснения.
But the rationale behind Iran's policy of economic, social and military engagement seems to be first and foremost, defensive. Но разумное объяснение политики экономического, социального и военного развития Ирана - это, прежде всего, защитная реакция.
The rationale for this shift is to use national saints to inspire Catholics – and thereby counter the competition from Protestants, especially Evangelicals. Разумным объяснением для такого сдвига является использование национальных святых для воодушевления католиков и, таким образом, противодействия конкуренции со стороны протестантов, и особенно евангелистов.
Success in US presidential politics requires superb intuition, being quick on one’s feet, and, above all, a compelling rationale for running. Для успеха в американской президентской гонке нужна сверх-интуиция, нужно очень быстро шевелиться, но самое главное – требуется убедительное объяснение причин своего участия.
So, as with the arguments used to justify the war, and the measures of its success, the rationale behind surge, too, keeps shifting. Так что, как это было и с аргументами по оправданию войны, и с оценкой ее успеха, разумное объяснение наращивания войск также продолжает изменяться.
Aside from such examples, an economic rationale can also be provided for the origins of the Indian caste system as for European feudalism. И не говоря уже о таких примерах, разумное с экономической точки зрения объяснение может также быть предоставлено для происхождения как индийской кастовой системы, так и европейского феодализма.
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен – в нравственном отношении правильный поступок.
One response is that it is almost impossible to find any such genuinely high-minded rationale for any veto ever cast in a mass-atrocity situation. Ответ на это замечание состоит в том, что почти невозможно найти рациональное объяснение для любого вето, принятого в обстановке массовых преступных злодеяний.
But America failed to develop a coherent public rationale for its planned deployment of a system designed to destroy a missile fired by a rogue regime. Но Америке не удалось дать общественности внятное объяснение, в чем состоит основная причина запланированного размещения системы, направленной против ракетных ударов "вредных" режимов.
There is a disturbing rationale for this myopic focus on peasants and forest people and for the prominence of this approach on the agendas of international agencies and climate negotiators. Есть тревожное объяснение для этого близорукого фокусирования внимания на крестьянах и лесных сообществах и применения этого подхода как основы для программ работ международных агентств и международных переговорщиков по вопросам климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!