Примеры употребления "объяснением" в русском

<>
Некоторые остались недовольны таким объяснением. Now some find this explanation unsatisfying.
У экономистов нет проблем с объяснением слабости доллара, когда факт свершился. Economists have no trouble explaining the dollar's weakness after the fact.
Однако, с утроением ресурсов, это больше не является объяснением. But, with the tripling of resources, this rationale no longer exists.
Единственным объяснением этому может быть нефть. One explanation for this could be oil.
Если вы собираете информацию о пользователях, получите их согласие, а также объясните, что информацию собираете вы (а не Facebook), и разместите информацию о правилах хранения личных данных с объяснением того, какие данные вы собираете и как вы будете их использовать. If you collect information from users, you will: obtain their consent, make it clear you (and not Facebook) are the one collecting their information, and post a privacy policy explaining what information you collect and how you will use it.
Вторым разумным объяснением для Германии является политика в области демографии. A second rationale for Germany's policy is demographic.
Третьим объяснением является особое положение Германии. There is a third explanation for Germany's particular stance.
Председатель должен направить письмо с объяснением того, что данный документ содержит предварительную информацию для использования Специальным докладчиком и что в нем учтена самая последняя практика Комитета, что Комитет желает продолжать диалог и что он рассматривает вопрос о проведении тематического обсуждения по данному вопросу. The Chairman should send a letter explaining that the paper contained preliminary information for the use of the Special Rapporteur and that it took into consideration the most recent practices of the Committee, that the Committee wished to continue the dialogue and that it was considering holding a thematic discussion on the subject.
Разумным объяснением для такого сдвига является использование национальных святых для воодушевления католиков и, таким образом, противодействия конкуренции со стороны протестантов, и особенно евангелистов. The rationale for this shift is to use national saints to inspire Catholics – and thereby counter the competition from Protestants, especially Evangelicals.
Но это не является моим объяснением проблем Европы. But that is not my explanation of Europe's problem.
Учебный материал, разработанный МПК под руководством НСБ и ЮНИСЕФ на основе Руководящих принципов, должен помочь сотрудникам в реализации Принципов в программной деятельности, и аналогичную роль должны также сыграть " Руководство по применению Руководящих принципов ", " Пособие по полевой практике " и недавно опубликованные аннотации с объяснением правовых положений, на которых основаны конкретные принципы8. The training material, based on the Guiding Principles, being developed by the IASC under the direction of NRC and UNICEF, should help staff translate the Principles into programmatic activities, as should the Handbook for Applying the Guiding Principles, the Manual on Field Practice, and the recently published Annotations explaining the legal provisions upon which specific Principles are based.
Мы были коллективно иррациональны, но это не является объяснением. We were collectively irrational, but that is no explanation.
Совет Лиги арабских государств на уровне министров принял резолюцию 6586 (от 8 сентября 2005 года), в которой оговорено, что государства-члены, не имеющие возможности выплатить свою долю бюджета Лиги, могут подать запрос в Совет Лиги на уровне министров с объяснением причин, по которым они не имеют возможности выплатить свою долю, и высказать предложения, касающиеся оплаты. The Council of the League of Arab States at ministerial level adopted resolution 6586 (8 September 2005) stipulating that Member States unable to pay their share of the League's budget may submit a request to the Council of the League at ministerial level explaining the reasons for the inability to pay their share and make proposals for payment.
Но это не может быть лучшим объяснением поведения Китая. But this may not be the best explanation for China's behavior.
Другим возможным объяснением низких процентных ставок являются финансовые репрессии. Another possible explanation of low interest rates is financial repression.
Возможно, самым глубоким объяснением силы Легиона мрака является их место расположения. Perhaps the deepest explanation for the Legion of Gloom’s strength is where they live.
Они решают, что единственным объяснением этих неудач является саботаж со стороны окружающих. The only explanation, they decide, is that others are out to sabotage them.
Является ли это правдоподобным объяснением того, почему китайские предприниматели отдают контроль экспатриантам? Is this a plausible explanation as to why Chinese entrepreneurs cede control to expatriates?
Комитет согласился с данным объяснением и принял к сведению документ TRADE/2000/3. The Committee accepted this explanation and noted document TRADE/2000/3.
Во-вторых, недостаток воды редко бывает абсолютным и еще реже является объяснением бедности. Second, water scarcity is seldom absolute, and even less often an explanation of poverty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!