Примеры употребления "radio common carrier" в английском

<>
Original legislation setting forth the rail carriers'obligations with respect to loss and damage of cargo codified common law rules that a rail carrier was a " common carrier " and, as such, was liable for the full actual loss caused by it as a result of loss, damage or delay in the transportation of property. Исходное законодательство, устанавливающее ответственность железнодорожного перевозчика в отношении утраты и повреждения, кодифицировало нормы общего права, согласно которым железнодорожный перевозчик является " общим перевозчиком " и как таковой несет ответственность в полном объеме за фактические убытки, причиненные им в результате утраты или повреждения груза или задержки в его доставке.
An act or omission of a third party: other than an employee or agent of the responsible party or a third party whose act or omission occurs in connection with any contractual relationship with the responsible party (except where the sole contractual arrangement arises in connection with carriage by a common carrier by rail …)”. действий или бездействия третьей стороны, иных чем действия или бездействие служащих или агентов отвечающей стороны или третьей стороны, имевшие место в связи с любыми договорными отношениями с отвечающей стороной (кроме тех случаев, когда такие договорные обязательства были приняты исключительно по поводу перевозки транспортом общественного пользования …) ".
The communication of news by TV and radio is very common now. Сейчас широко распространены такие средства коммуникации, как телевидение и радио.
However, it was suggested that that compromise had been made hastily, that there did not seem to be a common understanding of its effects, and that it was thought to have produced the undesirable result of requiring the carrier to agree to be liable for delay in delivery by way of the text in draft article 22 that delay occurred when the goods were not delivered within the time agreed in the contract of carriage. Вместе с тем было высказано мнение, что этот компромисс был достигнут поспешно, что, по всей видимости, не существует общего понимания его последствий и что он может привести к нежелательным результатам, когда от перевозчика будет требоваться согласиться на ответственность за задержку в сдаче груза на основании формулировки проекта статьи 22, гласящей, что задержка в сдаче груза имеет место, когда груз не сдан до истечения срока, предусмотренного в договоре перевозки.
On World AIDS Day 2003 (1 December 2003), the United Nations Office on Drugs and Crime released two fact sheets and a series of radio spots in English, French and Swahili to provide information about the dangerous combination of HIV/AIDS and drugs and to dispel common myths about how HIV is spread. К Всемирному дню борьбы со СПИДом 2003 года (1 декабря 2003 года) Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подготовило две справки и серию радиопередач на английском и французском языках и суахили с целью распространения информации об опасном сочетании ВИЧ/СПИДа и наркотиков, а также для того, чтобы развеять широко распространенные мифы о путях распространения ВИЧ.
Soon, the PLA Navy’s newly built aircraft carrier will be a common sight – more than sufficient to scare China’s neighbors. Вскоре вновь построенные авианосцы ВМФ НОАК будут обычным зрелищем, чего более чем достаточно, чтобы напугать соседей Китая.
The carrier languages of the project are Slovenian- the common language of all the children- as well as German, Italian and English. Основным языком данного проекта является словенский язык- общий язык для всех детей, а также немецкий, итальянский и английский языки.
While the proposed text resolved the problem that the carrier and the maritime performing party may not have a common jurisdiction under draft articles 72 and 72 bis of the draft instrument by resorting to the places set out in proposed new article 72 bis, it was suggested that this matter could also be addressed by the introduction of ports as one of the connecting factors to establish jurisdiction. Хотя предлагаемый текст не решает проблему, связанную с тем, что перевозчик и морская исполняющая сторона могут оказаться в различных правовых системах в соответствии с проектами статей 72 и 72 бис проекта документа в результате использования мест, указанных в предлагаемой новой статье 72 бис, было высказано мнение о том, что этот вопрос можно было бы также решить путем включения портов в качестве критериев для определения юрисдикции.
This is a common form of populist paranoia, promoted in the US by radio talk-show hosts and Fox television, and in Europe by men like Wilders. Это общая форма популистской паранойи, развиваемой в США ведущими радио-шоу, посвящённых беседам с известными людьми, и телеканалом Fox, а в Европе - людьми вроде Вилдерса.
In certain regions of the world, mobile carrier billing, either direct to the payer's phone bill, or via SMS are the most common form of payment mechanism. В некоторых регионах особенно популярна оплата через мобильного оператора — либо напрямую со счета мобильного телефона, либо через SMS.
In terms of the Rules currently being circulated regarding the operation of the manifest acquittal system, the carrier of a vessel that is due to arrive with cargo for discharge at a port in the Republic on a voyage from a port outside the common customs area must submit a vessel schedule- В соответствии с распространяемыми в настоящее время правилами применения системы обработки манифестов оператор судна, которое следует с грузом, предназначенным для разгрузки в одном из портов Республики, из порта, расположенного за пределами общей таможенной зоны, должен представить график движения судна:
Cooperation between the public and private sectors (public-private partnerships) has a major role to play here, for instance in the development of common traffic data management, the use of public transport infrastructure by third parties (licence agreements), and the transmission of automated and thus up-to-the-minute traffic messages by RDS/TMC (Radio Data System/Traffic Message Channel). Сотрудничество между государственным и частным секторами (государственно-частное партнерство) должно сыграть в данном случае основную роль, например, в развитии управления общими данными о перевозках, использовании инфраструктуры общественного транспорта третьими сторонами (лицензионные соглашения) и передаче автоматических и поэтому самых свежих сообщений о плотности движения по СРД/КТС (системе радиоданных/каналу транспортных сообщений).
Please inform us if the merchandise is not delivered within 14 days of dispatch. Otherwise the carrier will be entitled to refuse compensation in the event of loss. Известите нас, пожалуйста, если поставка товаров не будет осуществлена в течение 14 дней со дня отсылки, т.к. иначе экспедитор мог бы отказаться в случае пропажи от возмещения ущерба.
Ben and I don't get along. We have nothing in common. Мы с Беном не уживаемся. У нас нет ничего общего.
I will wait for you in front of the radio station. Я буду ждать тебя перед радиостудией.
We shall inform your carrier as soon as the consignment is ready for collection. Мы известим Вашего экспедитора, как только посылка будет готова к отправке.
They have something in common with each other. В них есть что-то общее.
Radio is a great invention. Радио — великое изобретение.
"Once the new policy is safely implemented - and we're going to work closely with the carrier to do that - it will be a win-win," Glading said in a statement. "После того как новая политика будет благополучно реализована (а мы собираемся работать в тесном контакте с перевозчиком, чтобы добиться этого), это будет беспроигрышный вариант", - заявила Глейдинг.
Music is a common speech for humanity. Музыка - общий язык для всего человечества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!