Примеры употребления "put seller" в английском

<>
It has been suggested that the restitutionary obligation imposed on a buyer by article 81 is not intended to put the seller into the position it would have been in had the contract been fully performed or had not been concluded, but instead requires the restitution of the actual goods delivered, even if those goods are damaged during that return. Было сочтено, что реституционное обязательство, отнесенное на покупателя в соответствии со статьей 81, не предполагает перевод продавца в положение, в котором он мог оказаться, если бы договор был выполнен в полном объеме или не был заключен, а вместо этого налагает требование возврата фактически поставленного товара, даже если этот товар будет поврежден на обратном пути20.
So I put myself up as a seller. Я выступил в качестве продавца.
Similarly, one court has found that, once the buyer established that a refrigeration unit had broken down shortly after it was first put into operation, the seller was presumed to have violated article 35 (2) (a) and thus bore the burden of showing it was not responsible for the defects. Аналогичным образом, один суд установил, что как только покупатель обнаружил, что холодильная установка вышла из строя вскоре после ее первого запуска, было выдвинуто предположение, что продавец нарушил положение подпункта (а) пункта 2 статьи 35 и в связи с этим должен был нести бремя доказывания, что он не несет ответственности за выявленные дефекты46.
At the end of 1998, the buyer put in a new order, but the seller refused to supply any goods until the existing debt had been paid in full. В конце 1998 года покупатель направил продавцу новый заказ, но продавец отказался производить какие-либо поставки до тех пор, пока не будут погашены все имевшиеся долги.
After 140 years of conflict and 100 years of dry streams, a circumstance that litigation and regulation has not solved, we put together a market-based, willing buyer, willing seller solution - a solution that does not require litigation. После 140 лет конфликтов и 100 лет высохших потоков, фактов, с которыми суды и регуляторы не смогли справиться, мы, совместив рыночные принципы, покупателей и продавцов, создали решение - решение, не требующее судебных процессов.
The reason for this view seem to be that otherwise the carrier will be put in a better position compared to an shipment under a “cost, insurance, freight”, or “CIF” sale where the carrier may only claim compensation from the shipper (i.e. the seller under the sales contract), but not the consignee (i.e. the buyer under the sales contract). Это мнение, как представляется, обусловливается тем, что в противном случае перевозчик будет поставлен в более благоприятное положение по сравнению с перевозчиком груза при продаже на условиях " стоимость, страхование, фрахт " или СИФ, если данный перевозчик может требовать только выплаты компенсации грузоотправителем по договору (т.е. продавцом по договору купли-продажи), но не грузополучателем (т.е. покупателем по договору купли-продажи).
Put on your coat. Надень пальто.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties hereby agree that the Seller shall sell and Buyer shall buy Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны заключили настоящий Контракт о том, что Продавец желает продать, а Покупатель – купить
My room is very untidy. I must put it in order. В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней.
Feedback as a seller Отзывы как о продавце
In the morning, I like to put honey on my toast. Мне нравится есть по утрам тосты с медом.
The seller bears the risk during transport of the goods. Продавец несет риск, связанный с транспортировкой товара.
I put the plan into practice. Я претворил план в жизнь.
The data in this report accord with information given by the seller. Данные этого доклада основаны на сведениях продавца.
This new car will put other cars to shame. Новый автомобиль посрамит остальные.
on seller account на счет продавца
He put his affairs in order. Он уладил свои дела.
The cost of insurance is split equally between customer and seller. Стоимость страховки делится поровну между продавцом и покупателем.
Don't put the blame on me! Не сваливай вину на меня!
Seller shall, at its sole cost and expense promptly undertake and use its best efforts to eliminate or modify all unacceptable matters to the reasonable satisfaction of Buyer Продавец обязан целиком за собственный счет без промедления устранить или изменить все неприемлемые вопросы до достижения разумной договоренности с Покупателем
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!