Примеры употребления "государственному органу" в русском

<>
В соответствии со статьей 3 Указа № 974, предусматривающего, что за социальное обеспечение отвечает НИСО, " организация, обеспечение работы и управление системой социального страхования поручается на неопределенный срок независимому государственному органу, обладающему собственным имуществом, правосубъектностью и всеми полномочиями для получения прав и принятия обязательств и именуемому Никарагуанский институт социального обеспечения ". Under article 3 of decree No. 974, which provides that INSS shall be in charge of social security, “the organization, implementation and administration of social insurance shall be the responsibility of an autonomous State body of indefinite duration, possessing assets of its own, being a legal entity, having full capacity to enjoy rights and contract liabilities and called the Nicaraguan Social Security Institute”.
Более того, принятый позднее в 1950 году закон об имуществе отсутствующих лиц предоставил Депозитарию право продавать имущество отсутствующих лиц " управлению развития "- государственному органу, который должен был быть учрежден позднее в том же году и закупить значительные земельные массивы в 1953 году. Furthermore, a later absentee property law passed in 1950 gave the Custodian the right to sell absentee property to a “development authority”, a public body that was to be created later that year and that would purchase a large amount of land from the custodian in 1953.
28 августа поступило сообщение о том, что мэр Иерусалима Эхуд Олмерт отменил встречу с министром без портфеля Салахом Тарифом, который занимается вопросами меньшинств, после того, как он предложил передать лежащую на муниципалитете ответственность за планирование и контроль арабских районов в Иерусалиме новому государственному органу. On 28 August, it was reported that Jerusalem Mayor Ehud Olmert had cancelled a meeting with Minister without Portfolio Salah Tarif, in charge of minority affairs, after the latter called for transferring responsibility for the planning and supervision of Arab neighbourhoods in Jerusalem from the municipality to a new governmental authority.
Государственные органы власти распространяют информацию через СМИ, коммуникативные мероприятия, Интернет, специальные издания. The public authorities disseminate information through the media, communication measures, the Internet, and special publications.
совершенствование механизмов сотрудничества между государственными органами и организациями гражданского общества: Improvement of cooperation mechanisms of State bodies and civil society institutes.
Судебная власть осуществляется независимыми и беспристрастными судами, отделенными от других государственных органов на всех уровнях4. The judicial power is exercised by independent and impartial courts, separated from other state authorities at all levels.
Женщины слабо представлены в основных государственных органах, находящихся в ведении министерства сельского хозяйства и рыболовства. Women's representation on the main public bodies appointed through the Ministry of Agriculture and Fisheries is low.
Выборы, которым они предшествуют, не санкционированы государственными органами и игнорируются Кремлем. The election they preface is unsanctioned by state organs and ignored by the Kremlin.
(b) правила соответствующего регулирующего или иного государственного органа; (b) rules of a relevant regulatory or other governmental authority;
И, наконец, ведь имеются государственные органы, регулирующие всё, что мы делаем. Then finally we have governmental bodies everywhere that will regulate everything we do.
Статья 48 гласит, что каждый может самостоятельно или совместно с другими обращаться с запросами, жалобами или замечаниями в государственные органы, которые обязаны дать ответ в предусмотренные законом сроки и в установленной форме. Article 48 provides that everyone, by himself or together with others, may address requests, complaints or comments to the public organs, which are obliged to answer within the time periods and under the conditions set by law.
Законом запрещено вмешательство государственных органов и их должностных лиц в деятельность общественных объединений. The Act prohibits any interference by public authorities and their officials in the activities of civil-society associations.
"Государственные органы" включает в себя все, от больниц до органов местного самоуправления. State bodies” includes everything from hospitals to local governments.
Другие государственные органы зачастую не проводят оценки косвенного воздействия на окружающую среду в результате реализации законодательных актов. Other State authorities often do not assess the environmental impact of legislative acts, if it is indirect.
Сегодня женщины, посещавшие эти курсы, занимают должности в парламенте, местных советах и различных государственных органах. Today, women who have attended such courses hold office in Parliament, on local councils and on various public bodies.
Муфтият (Управление по духовным вопросам мусульман) действует в качестве государственного органа по вопросам религии. A muftiat (directorate for managing the spiritual affairs of Muslims) functions as the State organ on religion.
в случае запроса дополнительной информации государственным органом государства экспорта, импорта или транзита поставка не начинается до тех пор, пока не будет получена запрошенная информация; If further information is requested by the Governmental Authority of the State of export, import or transit, the shipment must not commence until the requested information has been provided;
Все их действия оцениваются положительно участвующими в них женщинами и мужчинами, партнерскими некоммерческими организациями и государственными органами. All activities have been assessed positively by both female and male participants, collaborating non-profit organizations and governmental bodies.
" Определение должностных лиц, государственных и муниципальных служащих, представителей власти и сотрудников государственных органов. “Officials, public and municipal employees, public authorities and law enforcement officers
Вмешательство государственных органов и должностных лиц в деятельность общественных объединений не допускается. Interference by state bodies and officials in the activities of public associations is prohibited.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!