Примеры употребления "providing access" в английском

<>
Options include upgraded brakes, a service package providing access to Bowler Works mechanics, logistic support, and vehicle storage between events. Дополнительно можно получить модернизированные тормоза, пакет услуг, обеспечивающий доступ к механикам Bowler Works, логистическую поддержку и хранение автомобиля между мероприятиями.
A fee may be charged for providing access to the information. За предоставление доступа к информации может взиматься плата.
We may charge you a fee for providing access, based on the cost of providing the information. Мы можем взыскать с вас плату за предоставление доступа, на основании стоимости предоставления информации.
Some news organizations, such as Al Jazeera, already do this well, but new emphasis should be placed on providing access to politicians and to academics and others who will explain the process. Некоторые информационные агентства, такие как Al Jazeera, уже делают это, причем весьма неплохо. Но надо давать больше возможностей для выступлений политиков, ученых и прочих специалистов, которые могут объяснить этот процесс.
Some sets of permissions are more sensitive than others and people can opt-out of providing access to them, even if you ask. Некоторые разрешения запрашивают доступ к более конфиденциальной информации, и люди могут отказать в доступе к ним.
However, simply providing access to such facilities can be surprisingly ineffective - a significant number are never used. Однако, просто обеспечение доступа к таким удобствам может быть удивительно неэффективным - значительное количество никогда не используется.
It's not just a question of providing access, but of eliminating the subsidies that encourage production in rich countries and harm farmers in poor countries. Вот почему имеет большое значение свободная и справедливая торговля в сельском хозяйстве.
Since 2000, when the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) were adopted, the global community has rightly focused significant attention on providing access to basic water and sanitation services. С 2000 года, когда ООН были установлены Цели развития тысячелетия (ЦРТ), мировое сообщество справедливо сосредоточило значительное внимание на обеспечении доступа к основным услугам водоснабжения и канализации.
The challenges – from providing access to decent housing and health care to ensuring that transport networks and schools can cope with growing demand – are numerous and daunting. Число проблем может пугать – надо обеспечить мигрантов приличным жильём и медицинскими услугами, убедиться, что транспортные системы и школы способны справиться с возросшим спросом, и т.д.
One key innovation has been multi-sided platforms like Alibaba, which, by providing access to production, logistics, distribution, and payments, challenge traditional business models – and with considerable success. Одной из самых главных инноваций стали многосторонние платформы, такие как Alibaba. Они обеспечивают клиентам доступ к продукции, а также услугам логистики, дистрибуции и платежей, что позволяет им конкурировать с традиционными бизнес-моделями, причём с большим успехом.
One Acre Fund works closely with more than 200,000 African farmers, providing access to financing, tools, and training. One Acre Fund тесно работает с более чем 200 000 африканских фермеров, обеспечивая им доступ к финансированию, инструментам и обучению.
One organization, Last Mile Health, has built a network of 300 CHWs that serves 30,000 patients, providing access to basic clinics even in places like hard-to-reach Konobo, Liberia. Организация Помощь на последней миле создала сеть из 300 ММС, которые обслуживают 30 000 пациентов, обеспечивая доступ в основные клиники даже из таких труднодоступных районов, как Конобо в Либерии.
Voucher programs for reproductive health care in Uganda and Kenya are now providing access to quality services from the private sector. Ваучер программы для охраны репродуктивного здоровья в Уганде и Кении, в настоящее время предоставляют доступ к качественным услугам частного сектора.
I wish to recall the Security Council's statement in resolution 1296 (2000) concerning the need for all parties, including non-State entities, to cooperate fully with the United Nations humanitarian coordinator and the humanitarian agencies in providing access. Я хотел бы напомнить заявление Совета Безопасности в резолюции 1296 (2000) по поводу необходимости того, чтобы все стороны, включая негосударственные субъекты, полностью сотрудничали с координатором гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями в обеспечении доступа.
Providing access to commodity futures and options exchanges is also a possibility, and experts noted the efforts that were made by some of these exchanges to reach out to farmers. Возможно также предоставление доступа к товарным биржам, на которых обращаются фьючерсы и опционы, и эксперты отметили, что некоторые из таких бирж предпринимают усилия по охвату аграриев.
With reference to the mandated establishment of a virtual network on international cooperation, the Steering Committee considered it useful to proceed in steps and to ensure the completion and updating of the online directory of competent authorities, to be complemented by a website providing access to other relevant information and links to existing regional networks, in order to avoid duplication of efforts. Сославшись на порученное ему создание виртуальной сети международного сотрудничества, Руководящий комитет счел целесообразным осуществлять эту деятельность поэтапно и обеспечить завершение работы над справочником компетентных органов, функционирующим в режиме онлайн, и обновление такого справочника, который будет дополнен веб-сайтом, позволяющим получать доступ к другой соответствующей информации и выходить на существующие региональные сети с целью предупреждения дублирования усилий.
Technical material: maintenance of the virtual platform for the exchange of information and experience; maintenance of external networks of experts (2); maintenance of website providing access to information and documents related to activities of this subprogramme (2); технические материалы: обслуживание виртуальной платформы для обмена информацией и опытом; обслуживание внешних экспертных сетей (2); обслуживание веб-сайта, на котором помещается информация и документация о мероприятиях, связанных с данной подпрограммой (2);
We urge each Party to consider going further in providing access to information, public participation in decision-making and access to justice than required under the Convention, noting that the Convention provides for minimum standards. Мы настоятельно призываем каждую Сторону рассмотреть возможность продвижения вперед в предоставлении доступа к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию дальше, чем это требуется согласно Конвенции, отмечая, что Конвенция устанавливает минимальные нормы.
Brazil already enjoys a high level of television penetration and is concerned about providing access to the Internet through television. В Бразилии телевидение уже получило достаточно широкое распространение, и в настоящее время она занимается вопросом обеспечения доступа к Интернету через телевидение.
During the reporting period, 98 requests for assistance were sent by the Commission to the Prosecutor General requesting assistance in scheduling interviews, obtaining documents, providing access to exhibits and making arrangements for the Commission's activities in Lebanon. В течение отчетного периода Комиссия направила Генеральному прокурору 98 запросов об оказании помощи, чтобы получить содействие в организации опросов, получении документов, обеспечении доступа к вещественным доказательствам и достижении договоренности в отношении деятельности Комиссии в Ливане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!