Примеры употребления "protection of human" в английском

<>
My Government is deeply committed to the protection of human rights and to combating racism and discrimination. Мое правительство глубоко приверженно защите прав человека и борьбе с расизмом и дискриминацией.
With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa: 25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке:
By illiberal democracy I mean a system where, though governments are elected in free (but not always fair) elections, they still fail to respect the basic principles and values of "constitutional liberalism," including the rule of law, division of power, an independent judiciary, and respect and protection of human rights and freedoms. Под огранниченной демократией я подразумеваю систему, в которой правительства хотя и избираются на свободных (но не всегда справедливых) выборах, они [правительства] не способны уважать основные принципы и ценности конститутионного либерализма, включая власть закона, разделение власти, независимая юридическая власть, уважение и защита прав и свобод человека.
When China's National People's Congress (NPC) concluded its annual meeting recently, it voted to enshrine protection of human rights and private property in the constitution. Под конец прошедшего недавно ежегодного съезда Национального народного конгресса Китая депутаты проголосовали за включение положений о защите прав человека и частной собственности в конституцию страны.
Though judicial independence and protection of human rights remain conspicuously weak, Saakashvili's government has increased the civil service's efficiency, improved public infrastructure, fought corruption, reduced crime, and created an attractive investment environment. Хотя независимость судебной системы и защита прав человека оставляют желать лучшего, правительство Саакашвили повысило эффективность государственной службы, усовершенствовало государственную инфраструктуру, снизило уровень коррупции и преступности и создало привлекательную инвестиционную среду.
The UN General Assembly ended a two-year debate on the matter in March 2005 by approving a non-binding declaration that calls upon states to "prohibit all forms of human cloning inasmuch as they are incompatible with human dignity and the protection of human life." Генеральная Ассамблея ООН завершила двухгодичные дебаты по этому вопросу в марте 2005 года утверждением ни к чему не обязывающей декларации, призывающей государства "запретить все формы клонирования человека, так как они несовместимы с человеческим достоинством и защитой человеческой жизни".
No more secure guarantee for the protection of human rights exists than a heightened, collective moral awareness within society to defend every person's dignity. Нет более надежной гарантии для защиты прав человека, чем усиленное, коллективное моральное сознание обществом необходимости защиты достоинства каждого своего члена.
With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa: the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights. 25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке: вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов.
This change reflects a recognition that China’s increasing economic dominance does not negate the importance of the European Union, which remains the world’s largest economic entity and a leading source of economic innovation, not to mention values like the protection of human rights. Это изменение говорит о том, что признание растущей экономической мощи Китая не уменьшает важную роль Европейского Союза, который остается крупнейшим экономическим регионом мира и основным поставщиком экономических инноваций, не говоря уже о таких ценностях, как защита прав человека.
The global agenda began to be dominated by novel initiatives for the advancement of international justice and for the protection of human rights: international criminal courts, new forms of universal jurisdiction, humanitarian intervention. Доминирующую роль в глобальной программе деятельности заняли новые инициативы по развитию и распространению международного права и защите прав человека, осуществляемые посредством создания международных уголовных судов, новых форм отправления правосудия во всем мире и гуманитарного вмешательства.
Those deaths do not violate the strictest protection of human life — that we may not aim to kill a harmless person. Гибель гражданских лиц в таких случаях не нарушает принцип защиты человеческой жизни - принцип, по которому мы не можем целенаправленно убивать невинных людей.
In both cases, the effective protection of human subjects should receive much higher priority, thereby justifying the modest added expense, which probably would amount to no more than 1-2% of the overall cost of clinical studies. В обоих случаях эффективная защита людей, принимающих участие в медицинских исследованиях, должна иметь гораздо больший приоритет, оправдывая, таким образом, скромные дополнительные издержки, которые, возможно, составят не более 1% - 2% общей стоимости клинических исследований.
Despite this economic orthodoxy, Vázquez’s government also pursued important policy innovations: protection of human rights was improved; tax reform, including introduction of a general, progressive income tax was undertaken and a more inclusive health system was created. Несмотря на общую экономическую ортодоксальность, правительству Васкеза удалось реализовать важные политические новшества: улучшилась ситуация с защитой прав человека; была проведена налоговая реформа, включая введение общего, прогрессивного подоходного налога; была создана общедоступная система здравоохранения.
But there is a difference between conditions that relate to choice, especially in relation to the protection of human rights; and conditions which relate to threat, especially in relation to something as fundamental to the wellbeing of a people as energy provision. Однако есть разница между условиями, особенно теми, которые затрагивают вопрос защиты прав человека, и условиями, связанными с угрозой, тем более - теми, которые затрагивают нечто столь основополагающее для человеческого благополучия, как энергообеспечение.
On 24 August 2005, the Supreme People's Procuratorate passed the Opinion on the Three-Year Implementation of Further Reforms in the Procuratorate, which outlined the reform and perfecting of the legal supervision system in litigation, the practical safeguarding of judicial fairness, and the protection of human rights as the major tasks for the next three years of procuratorial reform. 24 августа 2005 года Верховная народная прокуратура опубликовала Заключение о трехгодичном осуществлении последующих реформ в органах прокуратуры, где излагается суть самой реформы, а в качестве главных задач на предстоящие три года ее проведения намечаются совершенствование системы юридического надзора при судебном рассмотрении, практическое гарантирование беспристрастности суда и защита прав человека.
The definitions are based in part on the case law of the European Court of Human Rights concerning article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and in part on Belgian case-law. Эти определения основаны, с одной стороны, на решениях Европейского суда по правам человека, касающихся статьи 3 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, и, с другой стороны- на решениях бельгийских судов.
Switzerland undertakes to cooperate fully with the Human Rights Council in order to make it a strong, effective and equitable United Nations organ for the promotion and protection of human rights, notably by committing itself firmly to working for the attainment of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, on an equal footing; Швейцария обязуется в полной мере сотрудничать с Советом по правам человека в целях его превращения в сильный, эффективный и руководствующийся принципами справедливости орган Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека и, в частности, твердо обязуется добиваться реализации гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие на равной основе.
The Commission also expressed concern at reports of incidents where private individuals have been hampered in their efforts to avail themselves of procedures established under United Nations auspices for the protection of human rights and fundamental freedoms. Комиссия также выразила обеспокоенность сообщениями о случаях, когда частным лицам чинились препятствия при их попытках воспользоваться процедурами защиты прав человека и основных свобод, установленными под эгидой Организации Объединенных Наций.
The “National Plan of Action for the Protection of Human Rights in the Republic of Azerbaijan”, approved by decree of the Head of State of 28 December 2006, aimed at inter alia strengthening the dialogue between cultures and cooperation among religions, protection and further development of the cultural heritage of national minorities, development of legal awareness and the legal culture of the population and the prohibition of discrimination; Национальный план действий по защите прав человека в Азербайджанской Республике, утвержденный распоряжением главы государства от 28 декабря 2006 года, который, в частности, направлен на укрепление диалога между культурами и активизацию сотрудничества между религиями, защиту и дальнейшее развитие культурного наследия национальных меньшинств, улучшение правового просвещения и повышение правовой культуры населения и запрещение дискриминации;
It believes that the United Nations plays a unique and vital role in the promotion and protection of human rights worldwide and that the establishment of the new Human Rights Council is a key opportunity further to develop that role. Оно считает, что Организация Объединенных Наций играет уникальную и жизненно важную роль в деле поощрения и защиты прав человека во всем мире и что создание нового Совета по правам человека — это уникальная возможность для дальнейшего совершенствования этой роли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!