Примеры употребления "prosecutions" в английском

<>
The Khmer Rouge prosecutions will not be perfect. Судебные преследования Красных Хмеров не будут совершенными.
The failure of the GNU to ensure accountability for major human rights violations, particularly for high-ranking officials, shows the ongoing need for prosecutions by the International Criminal Court in the Sudan. Неспособность ПНЕ добиться привлечения к ответственности виновных в совершении грубых нарушений прав человека, особенно среди высокопоставленных должностных лиц, говорит о потребности в разбирательствах на уровне Международного уголовного суда.
However, the prosecution authorities did institute prosecutions for crimen injuria. Однако органы прокуратуры фактически продолжали возбуждать преследования за crimen injuria.
With regard to the question of the protection of persons afraid to cooperate with the police and the best interests of the child, current and anticipated legal provisions addressed the issue of cooperation for prosecutions but also dealt with cooperation in investigations, which included the issue of humanitarian leave to remain. В том, что касается вопроса о защите лиц, которые боятся сотрудничать с полицией, и о наилучших интересах ребенка, то действующие и планируемые законодательные положения не только затрагивают вопрос о сотрудничестве в целях привлечения к ответственности, но и касаются сотрудничества в ходе расследования, что включает также вопрос о разрешении остаться в стране по соображениям гуманитарного характера.
Prosecutions of traffickers and their associates — brokers, kidney hunters, and enforcers — is inefficient. Судебное преследование торговцев и их пособников, таких как посредники, охотники за почками и лица, принуждающие доноров к операции, ведется неэффективно.
Requests the Government of Burundi to take more measures, including in the judicial sphere, to put an end to impunity, in particular by bringing to trial those responsible for violations of human rights and of international humanitarian law, in accordance with relevant international principles, and urges the Government to accelerate the specific procedures for investigations and prosecutions in case of such violations; просит правительство Бурунди принять дальнейшие меры, в частности в области судопроизводства, с тем чтобы положить конец безнаказанности, прежде всего посредством предания суду лиц, виновных в нарушениях прав человека и международного гуманитарного права, согласно соответствующим международным принципам, и настоятельно призывает правительство ускорить надлежащие процедуры расследования и привлечения к ответственности в случае нарушениях этих прав;
We are convinced that the Statute contains sufficient safeguards against unwarranted or arbitrary prosecutions. Мы убеждены в том, что Статут содержит достаточные гарантии против необоснованных или произвольных судебных преследований.
Arrests and prosecutions for endangering state security have risen sharply since September 11, 2001. Аресты и судебные преследования за создание угрозы государственной безопасности резко возросли с 11-го сентября 2001 года.
Administrative actions also may be pursued in addition to, and independent of, criminal prosecutions. В дополнение к уголовному преследованию и независимо от него могут приниматься также административные меры.
Under these circumstances, one can see why people yearn for international criminal prosecutions of responsible politicians. При таких обстоятельствах можно понять, почему люди мечтают о международном уголовном преследовании ответственных политиков.
Thus, the ICC will be allowed to complete any prosecutions that it begins within the next year. Таким образом, МУС будет позволено завершить любые судебные преследования, которые он начнет в течение следующего года.
The term “judicial proceedings” is separate from investigations and prosecutions and connotes a different type of proceeding. Термин " судебное разбирательство " не связан с расследованием и уголовным преследованием и означает другой тип процедуры.
and, finally, when the rule of law is reestablished, serious prosecutions of the defeated regime's ringleaders. и, в конечном итоге, после восстановления власти закона, серьезном преследовании главарей побежденного режима.
Sooner or later, Bush will have to decide between prosecutions in federal court or closing the camp. Рано или поздно Бушу придется сделать выбор между судебным преследованием в федеральном суде или закрытием лагеря.
That convention not only is an insult to women, but also makes rape prosecutions far more difficult. Эта традиция не только является оскорблением женщин, но также значительно затрудняет преследование тех, кто совершил изнасилование.
thirty years ago, 30% of reported rapes in the US and the United Kingdom resulted in prosecutions; тридцать лет назад 30% сообщений об изнасиловании в США и Великобритании заканчивались уголовным преследованием;
We are convinced that the Rome Statute of the ICC contains solid safeguards against unwarranted or arbitrary prosecutions. Мы убеждены в том, что в Римском статуте МУС содержатся прочные гарантии против необоснованного и произвольного судебного преследования.
Please, provide court statistics on the number of prosecutions, convictions and penalties imposed on perpetrators of domestic violence. Просьба представить судебную статистику по количеству случаев судебного преследования, осуждения и наказаний, назначенных лицам, совершившим акты насилия в семье.
They include sustained criminal prosecutions, the banning of associations, breaking up of concerts and the indexing of sound recording media. К числу таких мер относятся систематическое уголовное преследование, запрет ассоциаций, разгон концертов и постановка на учет студий звукозаписи.
Most important, of course, is the need to prevent the suffering caused by the crimes that lead to international prosecutions; Но, безусловно, гораздо важнее предотвращать страдания, вызванные данными преступлениями, которые приводят к международным судебным преследованиям;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!