Примеры употребления "преследование" в русском

<>
Судебное преследование должно стать правилом. Prosecution must become the rule.
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности. and persecution of any and all Iraqis suspected of dissent or disloyalty.
Преследование оппозиционных партий и независимых СМИ. Harassment of opposition parties and independent media.
Во-первых, преследование счастья является обязательным. My first point is that the pursuit of happiness is obligatory.
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо. This is why pursuing Assange is futile and absurd.
Сексоголизм, членовредительство, даже преследование вас, он занимался самолечением. Sex addiction, self-mutilation, even stalking you, he was self-medicating.
Несомненно, Сталин был печально известен за преследование евреев или “безродных космополитов”, как он их называл, и которых считал прирожденными агентами капитализма и предателями Советского Союза. Stalin was of course notorious for persecuting Jews, or “rootless cosmopolitans” as he called them, whom he regarded as natural agents of capitalism and traitors to the Soviet Union.
На самом деле, если вы заглянете в словарь, многие словари поясняют погоню как "враждебное преследование". Actually, in fact, if you look in the dictionary, many dictionaries define pursuit as to "chase with hostility."
Преследование газелей или то, что это стоило нам игры? Chasing the gazelles or costing us the game?
правовая помощь и преследование сутенеров; Legal assistance and prosecution of procurers
Это действительно так, и особенно в отношении понятия " преследование ", содержащегося в определении беженца. This is so, in particular in relation to the term “persecution” contained in the refugee definition.
Оскорбление действием, преследование, воровство, грабеж, похищение. Assault and battery, harassment, theft, robbery, kidnapping.
преследование счастья и дизайна, ориентированного на человека. The Pursuit of Happiness and Human Design.
Преследование радикальных целей не обязательно означает, что данная страна будет вести себя неразумно. Pursuing radical goals does not necessarily mean that a country will act irrationally.
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие. It's kind of like stalking with permission.
Это попытка повернуть вспять колесо истории до межвоенного периода, когда основное внимание было направлено на закрытие: настоятельные тягостные торговые барьеры и преследование, или даже изгнание, меньшинств. It is an attempt to turn back the clock to the interwar period, when the focus was on closing off: imposing onerous trade restrictions and persecuting or expelling minority groups.
Однако с расширением роли Сил самообороны они могут успешно участвовать в других военных операциях, таких как преследование разведывательных кораблей, антитеррористические операции и миссии, направленные на предотвращение распространения оружия массового поражения и баллистических ракет. With its expanded roles, however, the Self-Defense Forces are well prepared to engage in other military operations, such as shadowing and chasing spy ships, anti-terror activities, and missions to prevent proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles.
Можно ли представить такое преследование в ЕС? Can anyone imagine such a prosecution occurring in the EU?
Преследование Рохингья больше не может быть описано лишь как внутренняя проблема для Мьянмы. The persecution of the Rohingya can no longer be described as merely a domestic problem for Myanmar.
Поговаривают, что Багси готовиться подать встречный иск за преследование и превышение должностных полномочий. Word has it that Bugsy is considering a lawsuit against the city for harassment and naked abuse of power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!