Примеры употребления "proposed amendments" в английском с переводом "предлагаемая поправка"

<>
Переводы: все144 предлагаемая поправка90 предложенная поправка32 другие переводы22
Proposed amendments to Chapter 6, “STEERING SYSTEM” ПРЕДЛАГАЕМЫЕ ПОПРАВКИ К ГЛАВЕ 6 " РУЛЕВОЕ УСТРОЙСТВО "
PROPOSED AMENDMENTS TO CHAPTER 9, “ELECTRICAL EQUIPMENT” ПРЕДЛАГАЕМЫЕ ПОПРАВКИ К ГЛАВЕ 9 " ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ "
Note by the Secretariat: This document contains proposed amendments to UNECE Standards for Avocados, Beans, Sweet Peppers, Table Grapes and Strawberries. Примечание секретариата: Настоящий документ содержит предлагаемые поправки к стандартам ЕЭК ООН на авокадо, фасоль, сладкий стручковый перец, столовый виноград и землянику.
Proposed amendments to the ATP adopted at the sixty-third session of WP.11 were circulated to Contracting Parties in March 2008. Предлагаемые поправки к СПС, принятые на шестьдесят третьей сессии WP.11, были распространены среди Договаривающихся сторон в марте 2008 года.
The Committee therefore had two documents before it: the draft general comment and a paper setting out proposed amendments received after the deadline. В этой связи в распоряжении Комитета имеется два документа: проект замечания общего порядка и документ с предлагаемыми поправками, полученный после истечения установленного срока.
In Brazil, the proposed amendments on the current Corporate Law call for the establishment of a single entity responsible for preparing and issuing accounting standards. В Бразилии предлагаемые поправки к действующему Закону о корпорациях предполагают создание единого органа, который отвечал бы за подготовку и введение в действие бухгалтерских стандартов.
The expert from India referred to the proposed amendments in GRRF-62-37 and expressed his preference to use in this respect the ASTM measurement method. Эксперт от Индии сослался на предлагаемые поправки, приведенные в документе GRRF-62-37, и отметил, что отдает предпочтение использованию в этой связи метода измерения АСТМ.
The proposed amendments would strengthen the text by including an explicit reference to the reproductive cloning of human beings, the most urgent danger currently facing the international community. Предлагаемые поправки усилят текст в результате включения прямой ссылки на клонирование людей в целях воспроизводства, что является самой большой угрозой, с которой сталкивается в настоящее время международное сообщество.
The proposed amendments were in direct conflict with South Africa's policy on nuclear non-proliferation and disarmament, which reflected its obligations under articles II and III of the Treaty. Предлагаемые поправки прямо противоречат взятому Южной Африкой курсу на нераспространение ядерного оружия и ядерное разоружение, который соответствует ее обязательствам по статьям II и III Договора.
Many of the proposed amendments are warranted under the circumstances, especially in the light of the country's immediate past and the need to consolidate peace, protect human rights and enhance good governance. Многие из предлагаемых поправок являются оправданными в сложившихся условиях, особенно с учетом недавнего прошлого страны и необходимости укрепления мира, защиты прав человека и повышения эффективности государственного управления.
Proposed amendments to the Incest (Punishment) Act, are therefore being sought in order to extend the categories of prohibited relationships to include stepparents, other relatives and to increase the penalties for the offence of incest. Поэтому предлагаемые поправки к Закону, касающемуся (наказания) кровосмешения, направлены на то, чтобы расширить категории запрещенных отношений, включив в них приемных родителей и других родственников и увеличив наказания за преступления, связанные с кровосмешением.
Ms. Walsh (Canada) expressed support for the proposed amendments to paragraphs 1 and 2. They clarified and confirmed the Commission's policy and brought the wording into line with that of other private international law instruments. Г-жа Уолш (Канада) заявляет о поддержке предлагаемых поправок к пунктам 1 и 2, уточня-ющих и подтверждающих политику Комиссии и приводящих их формулировки в соответствие с фор-мулировками других документов международного частного права.
In this context, it must be underlined that the domestic legislation is not yet fully harmonized with the international instruments in this field, which is to be done with the proposed amendments to the Criminal Procedure Law. В этом контексте следует подчеркнуть, что внутреннее законодательство еще не полностью приведено в соответствие с международными документами в этой области, что будет обеспечено благодаря предлагаемым поправкам к Уголовно-процессуальному кодексу.
Regarding the proposed amendments to figures 6 and 7 of Annex 9, GRSP agreed that figure 6 did not need to be amended and agreed to amend figure 7 as reproduced in Annex 2 to this report. В связи с предлагаемыми поправками к рисункам 6 и 7, содержащимся в приложении 9, GRSP решила, что рисунок 6 не нуждается в поправках, и согласилась с поправками к рисунку 7, воспроизведенными в приложении 2 к настоящему докладу.
It further encourages the State party to set a clear timeframe for such reforms, including the passage of the proposed amendments to the Marriage Act of 1971, inheritance laws as well as the Law on the Custodian of Children. Он призывает далее государство-участник установить четкие временные рамки для проведения таких реформ, включая сроки прохождения предлагаемых поправок к Закону о браке 1971 года, наследственному праву, а также Закону об опеке над детьми.
The CHAIRPERSON drew attention to the draft report of the Meeting and to the non-paper containing proposed amendments thereto, and invited the participants to consider the draft report chapter by chapter before adopting the report as a whole. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к проекту доклада Совещания и неофициальному документу, содержащему предлагаемые поправки к нему, и приглашает участников рассмотреть проект доклада по главам, прежде чем принимать этот доклад в целом.
The Group of Legal Experts considered the implications of proposed amendments to ECE Regulation No. 48 (to the 1958 Agreement) which seek to introduce new provisions for the automatic activation of the hazard warning signal and indication of emergency braking. Группа экспертов по правовым вопросам рассмотрела вопрос о последствиях принятия предлагаемых поправок к Правилам ЕЭК № 48 (к Соглашению 1958 года), которые предусматривают включение новых положений, касающихся автоматического включения сигнала предупреждения об опасности и указания аварийного торможения.
Information on the proposed amendments to the Alien Act on the basis of Security Council resolution 1373 (2001) on international cooperation to combat threats to international peace and security caused by terrorist acts also be included in Norway's next periodic report; включить в следующий периодический доклад государства-участника информацию относительно предлагаемых поправок к Закону об иностранцах на основе резолюции Совета Безопасности 1373 (2001) о международном сотрудничестве в области борьбы с угрозами для международного мира и безопасности, создаваемыми террористическими актами;
Ms. Banda (Malawi), responding to the questions on article 4, said that the proposed amendments to the nationality bill provided that a Malawian woman who married a foreigner retained the nationality and could transmit that nationality to her children, which was not currently the case. Г-жа Банда (Малави), отвечая на вопросы в связи со статьей 4, говорит, что предлагаемые поправки к законопроекту о гражданстве предусматривают сохранение гражданства женщиной, вступившей в брак с иностранцем, и передачу гражданства своим детям, что сейчас не практикуется.
If adopted, various proposed amendments to the Labour Code, the Civil Code and the Penal Code would benefit rural women and working mothers, define the crimes of violence, sexual harassment and discrimination against women and failure to fulfil maintenance obligations, and ensure the admissibility of DNA evidence. Различные предлагаемые поправки к Кодексу законов о труде, Гражданскому кодексу и Уголовному кодексу в случае их принятия благоприятно отразятся на положении сельских женщин и работающих матерей, определят преступления, связанные с насилием, сексуальным домогательством и дискриминацией в отношении женщин, а также невыполнением алиментных обязательств, и обеспечат допустимость доказательств на основе ДНК.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!