Примеры употребления "promoted" в английском с переводом "пропагандировать"

<>
None has promoted dictatorship, let alone mass murder. Никто не пропагандирует диктатуру, уже не говоря о массовом убийстве.
This is what happened when Bush and Cheney took up the ideas promoted by the neo-cons. Именно это и произошло, когда Буш и Чейни взяли на вооружение идеи, пропагандируемые неоконсерваторами.
Recent experience has raised questions, particularly from developing countries, about the effectiveness of policies promoted by the IFIs. Опыт последнего времени выдвинул на передний план вопросы, исходящие прежде всего от развивающихся стран, относительно эффективности политики, пропагандируемой МФУ.
The notion of “Asian values,” promoted mostly by Singaporean official scribes, was partly a critique of universalist Western claims. Понятие «азиатских ценностей», пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований.
Before the UN took decision in December 2000 to proclaim a Global Refugee Day, UNITED has promoted this idea for years. До того, как ООН приняла в декабре 2000 года решение о провозглашении Всемирного дня беженцев, ЮНАЙТЕД пропагандировала эту идею на протяжении ряда лет.
Pakistan has benefited from the radiation protection standards promoted by the International Atomic Energy Agency through international information exchange and assistance programmes. Пакистан использует стандарты защиты от радиации, пропагандируемые Международным агентством по атомной энергии в рамках международных программ обмена информацией и помощи.
This concept of “sustainable harmony” can be promoted by publishing indices of personal well-being and environmental preservation, alongside standard GDP data. Эту идею «устойчивой гармонии» можно пропагандировать, публикуя индексы личного благосостояния и сохранности окружающей среды, наряду со стандартными данными по ВВП.
A common myth, promoted by the rich, is that wealth is produced individually before it is collectivized by the state, through taxation. Существует общераспространённый миф, пропагандируемый богачами, что богатство производится индивидуально, а потом государство производит его коллективизацию с помощью налогов.
So far as separateness is concerned, it should not be explicitly promoted unless a fence seems to be the only hope of peace. Что касается политики разделения, то ее не следует откровенно пропагандировать, кроме тех ситуаций, когда нет другой надежды на мир.
But the Islam they promoted was not backward looking; instead, it sought to shape a modernizing economic policy that took note of Muslim sensibilities. Но пропагандируемый ими ислам не призывал к возвращению в прошлое, а наоборот служил орудием формирования модернизирующей экономической политики, принимающей во внимание особенности мусульманского общества.
Innovative methods of training and education, such as distance learning, should be promoted to fill the gap in skilled personnel, particularly in remote and rural areas. Необходимо пропагандировать новые методы профессиональной подготовки и просвещения, в частности заочное образование, с тем чтобы обеспечить подготовку квалифицированных кадров, особенно в удаленных областях и сельских районах.
The approach adopted by the organization has helped to inform project designs that fit diverse national and local contexts, without losing sight of human rights that are being promoted. Взятый организацией на вооружение подход помогает таким образом определять конфигурацию проектов, чтобы они могли применяться в национальном и местном контексте, не теряя при этом из вида права человека, соблюдение которых они призваны пропагандировать.
Regional Environmental Centres (RECs) in EECCA have promoted Local Environmental Action Programs (LEAPs) the last five years as a means of strengthening environmental governance and addressing local environmental problems. Региональные экологические центры (РЭЦ) стран ВЕКЦА пропагандировали в течение последних пяти лет местные программы природоохранных действий (МППД) в качестве инструмента совершенствования системы экологического управления и решения местных экологических проблем.
Progress is further obstructed by limits in terms of choice, availability, adequacy, control and standards of the technologies promoted as part of the prevalent delivery-oriented private-sector policy approach. Еще одним препятствием на пути прогресса являются ограничения в плане выбора, доступности, адекватности, контроля и стандартов в сфере пропагандируемых технологий в рамках господствующего подхода на уровне политики, ориентированного на оказание услуг и частный сектор.
Child clubs have participated in implementing water, sanitation and hygiene programmes, challenged discriminatory practices and early marriage, promoted the right to education and called for improvement of the school environment. Детские клубы участвуют в осуществлении программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены, подвергают критике дискриминационные методы и ранние браки, пропагандируют право на образование и призывают к улучшению условий в школах.
SEAFDEC reported that it had promoted and developed turtle excluder devices and had demonstrated them in the region under a long-term programme for the conservation and management of sea turtles. СЕАФДЕК сообщил о том, что он пропагандировал и разрабатывал устройство для предотвращения попадания в прилов черепах и проводил их демонстрацию в регионе в рамках долгосрочной программы по защите морских черепах и управления их запасами.
In acknowledgement of this, the Australian Government included a communications programme in its activities, and the United Nations also promoted the concept of recognition as one vital element of the Year. Осознавая это, австралийское правительство включило в свою работу проведение в жизнь информационной программы, и Организация Объединенных Наций тоже пропагандировала концепцию признания в качестве одного из жизненно важных аспектов Года.
Within the Nuclear Suppliers Group (NSG), his delegation had actively promoted the principle that participating Governments should adopt the additional protocol, as a condition for the supply of the most sensitive nuclear items. Его делегация активно пропагандировала среди членов Группы ядерных поставщиков (ГЯП) принцип, согласно которому правительства-участники должны принять дополнительный протокол в качестве условия для поставок самых режимных ядерных материалов.
UNICEF promoted and supported the use of DevInfo in 103 countries in 2006, including training of government staff, the provision of equipment, assistance in software customization, development of manuals and support for data collection. В 2006 году ЮНИСЕФ пропагандировал и поощрял применение системы “DevInfo” в 103 странах, в том числе организовал подготовку сотрудников государственных учреждений, обеспечил поставку оборудования, оказал помощь в вопросах настройки программного обеспечения, в подготовке справочных пособий и руководств и сборе данных.
Law reform, policies and practices that improve access to information and strengthen mechanisms that facilitate the flow of information and freedom of the press and other media should be promoted and implemented more vigourously. Целесообразно более активно пропагандировать и осуществлять реформу, политику и практику в области права, которые содействуют расширению доступа к информации и укрепляют механизмы, способствующие потоку информации и свободе прессы и развитию других средств массовой информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!