Примеры употребления "profound" в английском

<>
A defeat on Alstom would have profound consequences in Europe-and not only for competition policy. Поражение в вопросе с "Алстом" будет иметь серьезные последствия для Европы, и не только в области политики свободной конкуренции.
A simple compound found throughout nature which has profound effects on human consciousness. Простой элемент, найденный в природе, который имеет сильное воздействие на человеческое сознание.
The choices that companies are making not only affect their own operations, but also have profound consequences for their customers, suppliers, and the societies in which they are embedded. Выбор компаниями способов инвестирования влияет не только на результаты их работы, но приводит к серьезным последствиям для их потребителей, поставщиков, а также тех общин, в которые они входят.
I believe we are gradually making a difference as to what is regarded as acceptable and normal and that that will have a profound effect over time. Я считаю, что мы постепенно начинаем более четко понимать, что считается приемлемым и нормальным и что постепенно окажет сильное воздействие.
Any hesitation could have profound and irreparable consequences for him. Любое промедление может иметь для него серьёзные и непоправимые последствия.
The buying and selling of wood and non-wood forest products and services, including across international borders, have a profound effect on sustainable forest management, forest harvesting and the value of forest products. Покупка и продажа древесины и иной лесной продукции и услуг, в том числе через международные границы, оказывает сильное воздействие на устойчивое лесопользование, лесозаготовки и стоимость лесной продукции.
In recent years, the impact of natural disasters has increased significantly in terms of the number of catastrophes and victims, as well as the magnitude of the damage caused, with profound social consequences and severe alterations to the developing economies of the nations affected. За последние годы последствия стихийных бедствий были весьма значительными в плане количества стихийных бедствий и жертв, а также масштабности причиненного ущерба, что повлекло за собой серьезные социальные последствия и привело к серьезному спаду в развивающейся экономике пострадавших государств.
The ongoing changes are profound. Происходящие изменения являются весьма существенными.
And this is extremely profound. Это очень важно!
The implications of this are profound. Последствия всего этого очень серьёзны.
The US has made profound missteps recently. За последнее время США совершили много серьёзных ошибок.
The dilemmas confronting us today are profound. Стоящие перед нами дилеммы очень серьёзны.
But it's more profound than fun. но это не просто весело, а ещё и важно.
Unfortunately, I found it too profound as parapsychology. К сожалению, там речь шла о парапсихологии.
That's kind of profound, in a way. Это некий прорыв, в своём роде.
We have to connect with these profound changes. Мы должны следить за этими переменами.
In a profound way, they are all deeply conservative. В основе своей, все они в душе являются консерваторами.
The benefits of such an approach could be profound. Польза такого подхода может быть весьма серьёзной.
How advertising research explains Donald Trump's profound appeal Как исследование рекламы объясняет невероятную привлекательность Дональда Трампа
There's a basic, profound acceleration of this evolutionary process. несомненное и основополагающее ускорение процесса эволюции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!