Примеры употребления "production meetings" в английском

<>
An interdivisional task force would be established; Analysis and drafting process overseen by UNEP, conducted and coordinated online, with two face-to-face production meetings with all authors. процесс анализа и составления под руководством ЮНЕП, проводимый и координируемый по сети, с двумя очными производственными совещаниями со всеми авторами.
To consider statistical information pertaining to the international trade in and production of rough diamonds at annual plenary meetings, with a view to addressing related issues and to supporting effective implementation of the Certification Scheme. рассматривать статистическую информацию, относящуюся к международной торговле необработанными алмазами и их добыче, на ежегодных пленарных заседаниях в целях обсуждения связанных с этим вопросов и содействия эффективному внедрению системы сертификации.
Activities that are not related to a specific production order or project, for example, staff meetings, cleaning jobs, repair jobs, seminars, and courses. Мероприятия, которые не связаны с конкретным производственным заказом или проектом, например собрания персонала, работы по очистке, ремонт, семинары и курсы.
Documents control: preparation of forecasts of documentation workloads; planning and monitoring of the production of documentation in accordance with the requirements of meetings; and preparation of statistical reports on the output of the Department in the area of conference servicing. контроль за документацией: составление прогнозов в отношении объема документации; планирование выпуска документации в соответствии с потребностями заседаний и контроль за этим процессом; и подготовка статистических отчетов о работе Департамента в области конференционного обслуживания.
Finally, the Chairman recalled that the next meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea would take place in June 2003 and would discuss the protection of vulnerable marine ecosystems and the safety of navigation, including capacity-building for the production of nautical charts, as well as issues discussed at previous meetings. Наконец, Председатель напомнил, что на следующем совещании открытого процесса неофициальных консультаций по вопросам океана и морскому праву, намеченном на июнь 2003 года, будут обсуждаться вопросы защиты уязвимых морских экосистем и безопасности судоходства, включая наращивание потенциала по производству морских карт, а также вопросы, обсуждавшиеся на предыдущих совещаниях.
Several chemical, oil, gas and electricity production companies from EECCA that participated in the Working Group's meetings agreed to establish an enterprise consultative board at the Working Group to help promote enterprise initiatives on environmental monitoring and reporting. Несколько химических, нефтяных, газовых и электрогенерирующих компаний из ВЕКЦА, участвовавших в совещаниях Рабочей группы, решили создать при Рабочей группе консультативный совет для предприятий, чтобы содействовать продвижению инициатив предприятий по мониторингу окружающей среды и экологической отчетности.
It has been suggested that the TPRM's strengths include promotion of technical assistance and capacity building, particularly for LDCs, and the production of structured, detailed and analytical reports, while its weaknesses include insufficient WTO secretariat resources, limited participation in meetings, lack of recommendations or prescriptive elements and a " resistance factor " in relation to the review processes. Было высказано мнение о том, что к числу сильных сторон МОТП относятся поощрение технической помощи, наращивание потенциала, особенно в интересах НРС, и подготовка четко спланированных и подробных аналитических докладов, тогда как ее слабые стороны включают в себя недостаточность ресурсов секретариата ВТО, ограниченное участие в заседаниях, отсутствие рекомендаций или пожеланий, а также " фактор сопротивления " в отношении процесса обзора15.
Seven cost elements had been addressed, including the cost related to investment projects to phase out consumption and production completely (including bilateral programmes), non-investment activities, administrative costs, project preparation costs, core unit funding for implementing agencies, operating costs of the Multilateral Fund secretariat and for holding meetings of the Executive Committee, as well as Treasurer's fees. Были рассмотрены семь элементов расходов, включая расходы, связанные с инвестиционными проектами по полному прекращению потребления и производства (включая двусторонние программы), неинвестиционной деятельностью, административными расходами, расходами по подготовке проектов, финансированием основных подразделений учреждений-исполнителей, оперативными расходами секретариата Многостороннего фонда и расходами на проведение совещаний Исполнительного комитета, а также оплатой услуг Казначея.
Memorial meetings and production of panel displays of United Nations peacekeepers and staff members who lost their lives in the service of peace (Public Affairs Division); проведение заседаний и подготовка экспозиций, посвященных памяти миротворцев и сотрудников, которые погибли, неся службу в интересах дела мира (Отдел по связям с общественностью);
Expected accomplishments by the end of the plan period would be an enhancement of the high-quality interpretation provided to scheduled meetings, and the production and issuance of parliamentary documentation consistently in accordance with current rules. Ожидаемые достижения к концу охватываемого планом периода будут заключаться в повышении эффективности обеспечения запланированных заседаний высококачественным устным переводом и издании и выпуске документации заседающих органов в полном соответствии с существующими правилами.
In addition to the dissemination and the translation of the Code of Ethics, the types of actions most frequently reported by members were, in decreasing order of occurrence, the organization of meetings, workshops and round tables; the production of leaflets containing guidelines and best practices; the holding of press conferences; and the running of capacity-building events at universities, or training for tourism police. Помимо распространения и перевода Этического кодекса чаще всего члены сообщали о следующих мерах, которые представлены в порядке убывания распространенности: организация встреч, практикумов и совещаний за круглым столом; выпуск брошюр с изложением руководящих принципов и описанием передового опыта; проведение пресс-конференций и организация учебных мероприятий в университетах или подготовка работников правоохранительных органов, обслуживающих туристский сектор.
Meetings, even formal classes, were held in which production workers were shown how they could as individuals or groups show the way to improving operations. Проводились совещания и даже специальные учебные занятия с рабочими основного производства, на которых им доходчиво объяснялось, как они могут совершенствовать производство, работая в одиночку или группами.
However, as it would be unproductive to dwell on the regrets over stalemates in the Conference on Disarmament and the negotiations on a fissile material cut-off treaty, we encourage those meetings to resume their important work on stemming the production and export of fissile materials and on other issues, such as negative security assurances and the weaponization of outer space. Однако, поскольку было бы бесполезным останавливаться на сожалениях относительно застоя на Конференции по разоружению и переговорах по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, мы призываем участников этих совещаний возобновить свою важную работу по сдерживанию производства и экспорта расщепляющегося материала и по другим вопросам, таким, как негативные гарантии безопасности и вывод оружия в космос.
It considers that even if “Civil Initiatives” used such equipment, the State party has not advanced any argument as to why it would be necessary, for purposes of article 22, paragraph 2, to prohibit its use'for the preparation of gatherings, meetings, street processions, demonstrations, pickets, strikes, production and the dissemination of propaganda materials, as well as the organization of seminars and other forms of propaganda activities'. Он считает, что, даже если " Гражданские инициативы " использовали такое оборудование, государство-участник не представило каких-либо аргументов относительно того, почему было бы необходимо для целей пункта 2 статьи 22 запретить его использование " для подготовки собраний, митингов, уличных шествий, демонстраций, пикетов, забастовок, производства и распространения пропагандистских материалов, а также организации семинаров и других форм пропагандистской деятельности ".
Participating organizations expressed interest in making information on the Rotterdam Convention available through their meetings and through established networks, including the UNIDO cleaner production centres, the Regional Network on Pesticides for Asia and the Pacific (RENPAP), ILO, the Africa Stockpiles Programme, implementation of the FAO Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides, CropLife International and PAN. Участвующие организации высказали заинтересованность в том, чтобы информация о Роттердамской конвенции предоставлялась в рамках проводимых ими совещаний и по линии созданных сетей, включая центры экологически чистого производства ЮНИДО, Региональную сеть действий по борьбе с пестицидами для Азии и Тихого океана (РСПАТО), МОТ, Программу по запасам в Африке, осуществление Кодекса поведения ФАО в области распределения и использования пестицидов, " Кроплайф интернэшнл " и СДП.
However, all other rights and obligations of the Bolivarian Republic of Venezuela remain unaffected, in particular to participate in KP meetings and Working Groups, and the obligation to report on rough diamond production during this period. Однако при этом не были затронуты все другие права и обязанности Боливарианской Республики Венесуэла, в частности ее право на участие в заседаниях Кимберлийского процесса и в деятельности рабочих групп, а также обязанность представлять в этот период информацию о добыче необработанных алмазов.
In the last two meetings, the Group has also considered other issues such as quality assurance in the production of price indexes and using price databases from electronic commerce sources to improve data quality and to reduce the costs of price index compilation. На последних двух совещаниях Группа также рассматривала другие вопросы, такие, как гарантии качества при подготовке индексов цен и использование баз данных о ценах и связанных с электронной торговлей источников для повышения качества данных и снижения расходов, сопряженных с расчетом индексов цен.
On Wednesday besides the two central bank meetings we also have a number of important indicators from China: Q1 GDP, retail sales, industrial production and fixed asset investment for March. В среду, помимо двух встреч центрального банка у нас также есть ряд важных показателей из Китая: Q1 ВВП, розничных продаж, промышленного производства и инвестиций в основной актив за март.
With respect to possible preventive measures, the Meetings discussed the feasibility of a comprehensive approach, taking into account all relevant activities related to the life-cycle of munitions, such as design, production, storage and use. В отношении возможных превентивных мер совещания обсудили осуществимость всеобъемлющего подхода, принимая в расчет всю надлежащую деятельность в связи с жизненным циклом боеприпасов, такую как конструирование, производство, хранение и использование.
Promotion of legal instruments: authoritative analysis and assessment of developments in the ongoing negotiations within the Conference on Disarmament, as well as conferences and meetings of States parties to multilateral arms limitation and disarmament agreements; database for article 7 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction; поощрение разработки правовых документов: заслуживающие доверия анализ и оценка хода текущих переговоров в рамках Конференции по разоружению, а также конференций и совещаний государств-участников многосторонних соглашений об ограничении вооружений и разоружении; ведение базы данных по вопросу о соблюдении положений статьи 7 Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!