Примеры употребления "product families" в английском

<>
For kanban rules that replenish product families, configure item allocation keys for items and product dimensions. Для правил канбана, которые пополняют семейства продуктов, настройте ключи распределения номенклатуры для номенклатур и аналитик продукта.
Identify your company’s basic business processes and product families, and map them as production flows. Определите бизнес-процессы и семейства продуктов компании основные и сопоставьте их в виде производственных потоков.
You can map business processes for products, product families, and services by modeling them as production flows. Вы можете сопоставлять бизнес-процессы для продуктов, семейств продуктов и услуг, моделируя их как производственные потоки.
If you select this option, you must enter or select an item allocation key in the Product family field. При выборе этого параметра необходимо ввести или выбрать ключ распределения номенклатуры в поле Семейство продуктов.
Use the Supply schedule form to see an overview of the current demand and supply situation for a product or product family. Используйте форму График поставок для просмотра текущей ситуации спроса и предложения для продукта или семейства продуктов.
If the product helps families save, he hopes to persuade lawmakers to make this type of savings scheme easier to offer in America. В случае если данный продукт поможет семьям накапливать деньги, он надеется убедить законодателей сделать такую сберегательную схему более доступной в Америке.
On 3 June 2009, a group of Israeli settlers set fire to Palestinian fields in an area in the northern West Bank, destroying at least 30 olive trees, an essential source of income and agricultural product for Palestinian families. 3 нюня 2009 года группы израильских поселенцев подожгли палестинские поля в районе в северной части Западного берега, уничтожив по крайней мере 30 оливковых деревьев, которые для палестинских семей являются основным источником дохода и сельскохозяйственным продуктом.
To be sure, this is a dangerous product, and it did cause many families to fall into an unsustainable debt trap. Надо отметить, что это опасный продукт, и он, в действительности, стал причиной того, что многие семьи попали в непосильную долговую западню.
Agriculture accounts for 30 per cent of its gross domestic product (GDP) and employs 80 per cent of Malagasy families. На сельское хозяйство приходится 30 процентов всего объема валового внутреннего продукта (ВВП), и в этой отрасли занято 80 процентов малагасийских семей.
In 2002, the microfinance and microenterprise programme successfully piloted a new consumer-lending product aimed at working class and low-paid professional families that were unable to access personal credit from the banking sector. В 2002 году по линии программы микрофинансирования и кредитования микропредприятий прошли успешные испытания новой схемы потребительского кредитования, предназначаемой для трудящихся и семей низкооплачиваемых специалистов, которые не в состоянии получить персональный кредит из банковского сектора.
About 12 per cent of gross domestic product is devoted to education, 3 per cent to health, and 2 per cent to social assistance for poor families. Примерно 12 процентов валового внутреннего продукта выделяются на образование, 3 процента — на здравоохранение и 2 процента — на социальную помощь малообеспеченным семьям.
This new Act, the product of collaboration among various government and non-governmental sectors, reflects our country's commitment to guaranteeing full respect for the human rights of migrants and their families and, at the same time, establishing mechanisms to facilitate the regularization of their status, on the understanding that such procedures are essential to achieving the full integration of foreigners in the host society. Этот новый закон, который был разработан в результате сотрудничества различных правительственных и неправительственных секторов, отражает принятое нашей страной обязательство по обеспечению всестороннего соблюдения прав человека мигрантов и членов их семей, а также предусматривает создание механизмов, обеспечивающих легкий доступ к структурам регулирования миграции, при том понимании, что они имеют важнейшее значение для обеспечения всесторонней интеграции иностранца в принимающее общество.
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. Семьям работников фабрики нужны школы, больницы и магазины — так ещё больше людей приезжают в местность, чтобы предоставлять эти услуги, и город растёт.
The new product will not be distributed through conventional channels. Новый продукт не будет распространяться по обычным каналам.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity. Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
The research director had the department do a thorough job in testing the new product. Руководитель исследований заставил отдел тщательно протестировать новый продукт.
Four families were killed in the fire. Четыре семьи умерли в пожаре.
I just have one quibble with this product. У меня есть только одна придирка к этому продукту.
All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
The gross national product of our country is the second largest. ВВП нашей страны занимает второе место в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!