Примеры употребления "proceeds" в английском с переводом "продолжаться"

<>
Jordanians are facing sleepless nights as the siege of Baghdad proceeds. В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи.
If he proceeds with plans to give it more functions, they will persist. Если он продолжит осуществлять план по предоставлению ФРС дополнительных функций, споры будут продолжаться.
As the countdown proceeds, the head of the OAS's election observers in Nicaragua has predicted the likelihood of a “nightmarish scenario.” Обратный отсчет еще продолжается, а руководитель наблюдателей за выборами от ОАГ (организация американских государств) уже предсказал вероятность «кошмарного сценария».
So the search for scapegoats proceeds, not in earnest and with energy, but as a reflex, the death throes of the old ways of doing things. Таким образом, поиск козлов отпущения продолжается, неискренне и без энергии, но как рефлекс смертельной агонии старых способов ведения дел.
In some countries, for example, the involvement of belligerents in drug trafficking generated proceeds that not only helped to sustain the conflict, but also intensified the conflict by enhancing the value of the spoils for the victor. Например, в некоторых странах участие воюющих сторон в наркобизнесе позволяло извлечь прибыли, которые способствовали не только продолжению конфликта, но и его эскалации вследствие более ожесточенной борьбы за деньги, полученные преступным путем.
It often seems to me that the life of many politicians proceeds from the evening news on television one night, to the public in the morning opinion poll the next morning, to their image on television the following evening. Жизнь многих политиков в наши дни, как мне часто кажется, зацикливается, начиная с вечерних новостей, продолжаясь опросом мнений следующим утром, и заканчивая обсуждением их имиджа на телевидении в тот-же вечер.
The ability of the insolvency representative to elect to continue and assign contracts notwithstanding insolvency triggered termination provisions or restrictions on transfer contained in the contract can have significant benefits to the estate, and therefore to the beneficiaries of the proceeds of distribution following liquidation. Наличие у управляющего в деле о несостоятельности права выбора между продолжением исполнения и уступкой контрактов без учета содержащихся в них условий относительно прекращения в случае наступления несостоятельности или ограничений на передачу может оказать весьма благоприятное воздействие на имущественную массу и, таким образом, на бенефициаров распределения поступлений после ликвидации.
That is a conservative estimate, and if warming proceeds more rapidly because of the loss of the reflectivity of Arctic ice and the release of CO2 and methane from thawing permafrost, rising sea levels could lead to the submersion of low-lying islands and hence threaten the survival of entire nations. Это консервативная оценка, и если потепление будет продолжаться более быстрыми темпами, то в результате потери отражательной способности арктических льдов, а также выброса CO2 и метана от таяния вечных льдов, поднятие уровня моря может привести к погружению под воду низменных островов, а, следовательно, может угрожать выживанию целых наций.
Enter your LinkedIn password to proceed. Введите свой пароль в LinkedIn для продолжения.
To proceed enter the confirmation code and click Confirm. Для продолжения операции введите этот код и нажмите «Подтвердить».
Second, global financial reform must proceed at a faster pace. Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
The registration of Liberian law enforcement personnel is proceeding on schedule. Работа по регистрации либерийского правоохранительного персонала продолжается по графику.
We cannot afford the luxury of proceeding with these promising technologies sequentially. Мы не можем позволить себе роскошь последовательного продолжения работы над этими обещающими технологиями.
Then financial liberalization could proceed with market interest rates remaining at normal levels. Тогда финансовая либерализация может продолжаться при рыночных процентных ставках, которые останутся на нормальных уровнях.
If circular logging is enabled for the database, it must be disabled before proceeding. Если для базы данных включено циклическое ведение журнала, его необходимо отключить перед продолжением работы.
How those negotiations will proceed and how long they will take are anyone’s guess. Можно только предполагать, как будут продолжаться эти переговоры и сколько времени они займут.
He was seen in the West as a reformer, and reform may not proceed without him. Запад видел в нем реформатора, и без него реформы могут и не продолжиться.
The opposite party can appeal against the judgement and the judicial proceeding can be even longer. Если противная сторона обжалует постановление суда, то судебная процедура может продолжаться и дольше.
As the dance parties proceeded, the male and the female began to dance with one another habitually. Танцы продолжались, и самец с самкой начали танцевать друг с другом.
China would not "agree" to American arms sales or other activities with Taiwan, but they would proceed with normalization anyway. Китай "не согласился" на то, чтобы Америка продавала оружие или имела какие-либо другие отношения с Тайванем, но, как бы то ни было, выступил за продолжение нормализации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!