Примеры употребления "proactive maintenance condition" в английском

<>
We would, however, like to stress that more attention should be devoted to the maintenance and condition of vessels, since a poorly maintained double-hulled tanker represents a greater potential hazard than a well maintained single-hulled tanker. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что следует уделять больше внимания обслуживанию и состоянию судов, поскольку плохо обслуживаемый танкер с двойным корпусом представляет потенциально бoльшую опасность, чем хорошо обслуживаемый танкер с одинарным корпусом.
Property management, inventory control and maintenance of the physical condition of the property; управление капитальными объектами, инвентаризация и контроль за физическим состоянием объектов и имущества;
In regard to operational costs, additional expenditures were incurred in connection with the hiring of interpreters under general temporary assistance, with higher travel expenditures and with higher maintenance costs due to the poor condition of government-provided premises. Дополнительные затраты были понесены по статье «Оперативные расходы» в связи с наймом устных переводчиков по линии временного персонала общего назначения и увеличением сумм расходов на поездки и эксплуатационных расходов, что было обусловлено плохим состоянием помещений, предоставленных правительством.
Regarding community property, he said that the family courts were being more proactive, calling not just for alimony and maintenance, but also recognizing the concept of the matrimonial home. Что касается совместной собственности, то, по словам оратора, семейные суды начинают проявлять большую активность, не только требуя выплаты алиментов и содержания, но и признавая такое понятие как семейное жилье.
Openings made in the floor for technical purposes, such as lubrication, maintenance and filling of the sand-box, shall be allowed only on condition that they are fitted with a cover capable of being fixed in such a way as to render the load compartment inaccessible from the outside. Отверстия, сделанные в полу в технических целях, таких как смазка, обслуживание, наполнение песочницы, допускаются только при условии, что они оборудуются крышкой, которая должна устанавливаться таким образом, чтобы доступ в грузовое отделение снаружи был невозможен.
It may also take into account the proper maintenance of road markings and traffic signs in various countries, which is a condition for imposing additional duties on drivers approaching pedestrian crosswalks. При этом также можно учесть необходимость следить за состоянием дорожной разметки и дорожных знаков в различных странах, что является одним из условий введения дополнительных обязанностей для водителей, приближающихся к пешеходным переходам.
However, in many cases the munitions have not deteriorated, because of good storage conditions, stable components or very high manufacturing quality, so that their maintenance in service can be authorized for a specific period, subject to examination of their condition, which must be repeated at the end of this period. Вместе с тем во многих случаях, будь то благодаря хорошим условиям хранения, стабильности их компонентов или же весьма высокому качеству изготовления, боеприпасы не ухудшаются, и поэтому можно санкционировать их оставление в эксплуатации на определенный срок при условии обследования их состояния, что должно повторяться по истечении этого срока.
Among the challenges identified are low-speed connectivity, maintenance and replacement of the equipment in mountainous areas, the low literacy rate and the overall economic condition, which is characterized by a lack of economic growth and diversity. При этом были выделены следующие проблемы: низкоскоростное подключение, эксплуатация и замена оборудования в горных районах, низкий уровень грамотности и общие экономические условия с характерным отсутствием экономического роста и разнообразия.
As a global dialogue forum, it can play a positive and proactive role in promoting peace and stability in the Taiwan Strait by fulfilling the ideals and goals upheld in the Charter regarding the maintenance and pursuit of peace, thus setting an example for the peacemaking function of the United Nations in the twenty-first century. Являясь форумом для глобального диалога, она может играть позитивную и активную роль в содействии миру и стабильности в районе Тайваньского пролива, обеспечивая достижение закрепленных в Уставе идеалов и целей поддержания и обеспечения мира, тем самым показывая пример выполнения миротворческой функции Организации Объединенных Наций в двадцать первом столетии.
Although the Protocol requires record-keeping of parts and components and ammunition only “where appropriate and feasible”, States may wish to consider requiring the maintenance of records for at least the major parts and components of firearms, in order to ensure that record-keeping requirements cannot be avoided by transferring entire firearms in a disassembled condition. Хотя согласно Протоколу требуется, чтобы документация в отношении составных частей и компонентов и боеприпасов велась только, когда это " целесообразно и практически возможно ", государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о необходимости ведения документации по крайней мере в отношении основных составных частей и компонентов, с тем чтобы от соблюдения требования вести документацию нельзя было уклоняться при передаче комплектного огнестрельного оружия в разобранном состоянии.
While the Department has established the life expectancy of various categories of assets as guidance for the replacement programme, it does not enforce strict compliance of the life expectancy schedule and allows the missions to decide on the replacement of their assets on the basis of usage, condition, maintenance and repair costs and other operational factors. Хотя в Департаменте сроки службы для различных категорий имущества в качестве руководства в работе по его замене установлены, он не обеспечивает строгого соблюдения графика замены имущества и разрешает миссиям самим принимать решения по замене своего имущества с учетом степени его износа, состояния, сроков эксплуатации, стоимости ремонта и других оперативных факторов.
As noted above, Incisa alleges that two of its mechanics travelled periodically from Baghdad to Zubair to check the condition of, and to conduct maintenance operations on, Incisa's equipment and plant. Как отмечено выше, " Инсиса " заявляет, что двое ее механиков периодически выезжали из Багдада в Зубайр для проверки состояния и осуществления текущего ремонта оборудования и технических средств, принадлежавших " Инсиса ".
Option 1: A small military detachment to liaise with local authorities and key actors, maintain limited situational awareness and assess the condition of the Birao airfield and determine maintenance requirements. Вариант 1. Небольшое воинское подразделение для поддержания связи с местными властями и основными действующими лицами, обеспечения ограниченной осведомленности о ситуации и оценки условий в районе аэродрома в Бирао и определения потребностей, связанных с поддержанием стабильности.
In response to its request for a more detailed explanation, the Committee was informed that the Mission was spread out over numerous locations and that many of the facilities at those locations were in a dilapidated condition requiring intensive renovation and additional maintenance supplies and services. В ответ на запрос представить более подробные сведения Комитет был информирован о том, что персонал Миссии рассредоточен во многих местах и что многие объекты в этих местах находятся в плохом состоянии и требуют капитального ремонта и дополнительных расходов на их эксплуатацию и обслуживание.
Maintaining the physical condition of the premises at Headquarters through a regular maintenance and testing programme, supplemented by risk assessment analysis to proactively address critical system and infrastructure deficiencies. поддержанию физического состояния зданий в Центральных учреждениях на основе осуществления программы текущего ремонта и диагностирования и в дополнение к этому — анализа рисков в целях заблаговременного устранения опасных недостатков в системах и инфраструктуре.
At any stage of the proceedings the court may, based on an application by the plaintiff, issue an order prohibiting the defendant from travelling outside the Sultanate if there exist serious grounds for fear that he might flee and the alleged claim is known and mature and not subject to any condition and its value is not less than 500 rials, except in the case of legal maintenance. На любой стадии разбирательства суд может на основании ходатайства истца вынести предписание, запрещающее ответчику выезжать из Султаната, если существуют серьезные основания опасаться того, что он может сбежать, и если предполагаемое требование является известным и срок его исполнения наступил и оно не обременено каким-либо условием и его сумма составляет не менее 500 риялов, за исключением случая, когда речь идет о законно выплачиваемом содержании.
The highway system is generally in poor condition owing to the effects of hurricanes, the age of the roads and inadequate maintenance. В целом система шоссейных дорог в территории находится в плохом состоянии из-за ураганов, длительной эксплуатации и неадекватного ремонта.
Such field missions are in line with the Council's main responsibility under the Charter of the United Nations, namely the maintenance of international peace and security, for they are a means for the Council to be proactive in this regard and they should be promoted. Такие миссии на местах согласуются с главной ответственностью Совета по Уставу Организации Объединенных Наций, которая заключается в поддержании международного мира и безопасности, поскольку они являются одним из средств, позволяющих Совету проявлять инициативу в этом отношении, и такую практику следует поощрять.
In addition, they requested other clarifications regarding the factory's organizational chart and buildings added during the past four years, the condition of the equipment bearing labels and the research carried out in the factory, and also regarding missiles whose labels had been removed during maintenance. Кроме того, они просили дать разъяснения относительно административной структуры фабрики и объектов, которые появились за последние четыре года, о состоянии маркированного оборудования и исследовательской работе, которая ведется на фабрике, а также относительно ракет, метки на которых были уничтожены в ходе их обслуживания.
Notwithstanding the serious deficiencies found to exist, some of the major building components are in relatively good condition and can be expected to perform well for many years if properly maintained: for example, both the glass and marble Secretariat building facades will require only normal maintenance work. Несмотря на выявленные серьезные недостатки, некоторые важные компоненты зданий находятся в относительно хорошем состоянии, и можно ожидать, что они будут надлежащим образом функционировать еще в течение многих лет при условии их адекватного обслуживания: например, как стеклянный, так и мраморный фасады здания Секретариата потребуют лишь обычных работ по техническому обслуживанию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!