Примеры употребления "principles" в английском с переводом "основа"

<>
Its Constitution is based on noble values and principles. В основе ее Конституции лежат подлинные ценности и благородные принципы.
These competing principles of fairness underlie not only the political debate. Эти противоположные принципы справедливости лежат в основе не только политических дебатов.
Law on the Principles of Legislation on Nature Protection (29 July 1991) Закон об основах законодательства об охране природы (29 июля 1991 года)
The UN must be re-founded on the basis of its original principles. ООН необходимо создать заново на основе ее первоначальных принципов.
The development of transport laws and policies based on common principles and standards. разработка транспортного законодательства и политики на основе общих принципов и норм;
The federal Prevention of Juvenile Delinquency (Fundamental Principles) Act took effect in June 1999. В июне 1999 года вступил в действие Федеральный закон " Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних ".
The principles of economics provide a sound basis on which to make rational choices. Принципы экономики являются твердой основой для рационального выбора.
Thus, accrual principles were applied only at year's end, not on a monthly basis. Таким образом, принципы количественно-суммового метода применяются лишь в конце года, а не на ежемесячной основе.
So it may be helpful to outline the principles and ideas that guide US foreign policy. Поэтому было бы полезно в общих чертах изложить принципы и идеи, на основе которых формируется внешняя политика США.
Relevant United Nations resolutions and principles exist to provide the framework for a mutually acceptable solution. Основу для достижения взаимоприемлемого решения создают соответствующие резолюции и принципы Организации Объединенных Наций.
Only then can the principles underlying the Supreme Court's decision come within reach of ordinary Zimbabweans. Только тогда принципы, лежащие в основе решения Верховного Суда, могут оказаться в пределах досягаемости для простых граждан Зимбабве.
And scientific theory means quantifiable - relying on underlying generic principles that can be made into a predictive framework. Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу.
It drives our ideas of politics, religion, and even the principles of truth underpinning our system of laws. Это понятие управляет нашими политическими и религиозными убеждениями, и даже распространяется на принципы истины, лежащие в основе наших законодательных систем.
Law on the Principles of Regulatory Policy in Economic Activity, No. 1160-IV, 11 September 2003, with amendments. Закон " Об основах государственной регуляторной политики в сфере хозяйственной деятельности ", № 1160-IV, 11 сентября 2003 года, с изменениями.
But awareness that principles of evidence-based medicine should also guide health policy has been slower to take root. Но осознание того, что принципы медицины на основе доказательств должны также руководить политикой в области здравоохранения, происходит очень медленно.
We do not know what principles and values could be taken as the basis for such an erroneous assumption. Мы не знаем, какие принципы и критерии могли быть положены в основу таких ошибочных предположений.
This suggests that governing principles and sturdy political institutions, not powerful individuals, have become the bedrock of Mexican governance. Это говорит о том, что руководящие принципы и прочные политические институты, а не могущественные индивидуумы, стали основой правительственной власти в Мексике.
The Government should consider preparing a law on local self-government, which could be based on the following principles: Правительству следует рассмотреть вопрос о подготовке закона о местном самоуправлении, в основе которого могли бы лежать следующие принципы:
accounting policies- the specific principles, bases, conventions, rules and practices adopted by UNOPS in preparing and presenting financial statements; учетная политика — конкретные принципы, основы, договоры, правила и практика, применяемые ПРООН при подготовке и представлении финансовых ведомостей;
India has consistently pursued the objective of global disarmament based on the principles of universality, non-discrimination and effective compliance. Индия последовательно выступает за достижение цели глобального разоружения на основе принципов универсальности, недискриминации и эффективного соблюдения соответствующих требований.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!