Примеры употребления "principles" в английском с переводом "компонент"

<>
any combination of the two principles (e.g. raw gaseous measurement and full flow particulate measurement). любая комбинация указанных двух принципов (например, измерение газообразных компонентов в первичном потоке и замер твердых частиц в условиях полного разбавления).
any combination of the two principles (e.g. raw gaseous measurement and full flow particulate measurement) is permitted. допускается любая комбинация указанных двух принципов (например, измерение газообразных компонентов в условиях неразреженного потока и замер твердых частиц в условиях полного разрежения).
Many physicists are convinced that these problems indicate a missing ingredient in our understanding of the fundamental principles of nature. Многие физики убеждены, что все эти проблемы свидетельствуют об отсутствии какого-то компонента в нашем понимании фундаментальных принципов природы.
Anthropologists, and particularly ethno-scientists, have developed a theory and techniques to elicit components of the knowledge system and make concepts and principles clear and relevant to outsiders. Антропологами, и в первую очередь этнографами, разработаны теория и практические методы выявления необходимых компонентов системы знаний, в свете которых соответствующие понятия и принципы могут восприниматься посторонними как ясные и адекватные.
However, we see MINURSO as the only contemporary peacekeeping operation without a human rights component, contrary to the general principles of the Department of Peacekeeping Operations and its own mandate. Однако, по нашему мнению, МООНРЗС является единственной современной операцией по поддержанию мира, в которой вопреки общим принципам Департамента операций по поддержанию мира и ее собственного мандата отсутствует компонент, который занимался бы проблематикой прав человека.
We've started analyzing television content using the same principles - analyzing event structure of a TV signal - episodes of shows, commercials, all of the components that make up the event structure. Мы стали анализировать телевизионный контент, применяя те же самые принципы, т.е. анализируя событийную структуру ТВ-сигнала: эпизоды шоу, рекламу - все компоненты, составляющие событие.
In this context, attention was drawn to a comprehensive policy package developed by ILO, the Decent Work Agenda, and its four components: promotion of employment; social protection; fundamental principles and rights at work; and social dialogue. В этом контексте внимание было обращено на разработанный МОТ всеобъемлющий пакет политических мер " Повестка дня в области обеспечения достойных условий труда " и на его четыре компонента: содействие занятости; социальная защита; основополагающие принципы и права в сфере труда; и социальный диалог.
Specifically, UNEP will monitor its compliance with the mandates provided in the policy section, coherence with the strategic principles and key components of the strategy and effective and coherent delivery at the national, regional and global levels. В более конкретном плане ЮНЕП будет осуществлять контроль за выполнением ее мандатов, изложенных в разделе, посвященном вопросам политики, за последовательным соблюдением стратегических принципов и учетом основных компонентов стратегии, а также эффективным и согласованным осуществлением деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The United Nations, at the Millennium Assembly in September 2000, should proclaim the right of universal access to information and communication services, such as the Internet, as an important new component of the United Nations principles and conventions on human rights and development; Организации Объединенных Наций на Ассамблее Тысячелетия в сентябре 2000 года следует провозгласить право всеобщего доступа к информационным и коммуникационным услугам, таким, как Интернет, в качестве важного нового компонента принципов и конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека и развитию;
It was observed that the matter of preparing and considering requests for extensions will now be a regular feature of work to implement the Convention and that as with all other aspects of implementation, principles such as clarity, transparency and predictability should be emphasised. Было высказано замечание, что вопрос о подготовке и рассмотрении запросов на продления теперь станет регулярным компонентом работы по осуществлению Конвенции и что, как и в случае всех других аспектов осуществления, следует выделить такие принципы, как четкость, транспарентность и предсказуемость.
All programmes implemented by UNODC in relation to HIV/AIDS prevention and care have strong monitoring and evaluation components, in line with the UNAIDS “Three Ones” principles, to achieve the most effective and efficient use of resources and to ensure rapid action and results-based management. В целях максимально эффективного и действенного использования ресурсов, оперативного принятия соответствующих мер и обеспечения управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, все осуществляемые ЮНОДК программы в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа включают компоненты мониторинга и оценки в соответствии с " триедиными " принципами ЮНЭЙДС.
Where the mixture itself has not been tested to determine its aspiration toxicity, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazard of the mixture, these data can be used in accordance with the following bridging principles. Если сама смесь не была испытана для определения ее токсичности при аспирации, но имеются достаточные данные об отдельных компонентах и о схожих испытанных смесях для правильной оценки опасности смеси, то эти данные могут быть использованы в соответствии со следующими принципами экстраполирования.
Some members expressed support for the view that, in its rationale, immunity had both a functional and a representative component, and that it was justified by the principles of sovereign equality and non-interference in internal affairs, and by the need to ensure stable relations among States. Некоторые члены поддержали мнение о том, что в своем логическом обосновании иммунитет имеет как функциональный, так и представительский компонент и что он вытекает из принципов суверенного равенства и невмешательства во внутренние дела, а также необходимости обеспечения стабильных отношений между государствами.
States parties must commit to adjusting the emphasis placed on each of the three pillars, and implement, as soon as possible, the outcomes of previous review conferences, in particular the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament adopted in 1995 and the 13 practical steps adopted in 2000. Государства-участники должны стремиться скорректировать свою позицию по каждому из трех основных компонентов и как можно скорее реализовать итоговые положения предыдущих конференций по рассмотрению действия Договора, в частности принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения, принятые в 1995 году, и 13 практических шагов, принятых в 2000 году.
A consultancy paper on human rights capacity-building in post-conflict peace operations was presented to the Board, which encouraged, in the framework of the Office's current overall evaluation of the technical cooperation programme, the elaboration of standards and principles to support the implementation of technical cooperation by human rights components. Совету был представлен подготовленный консультантами доклад о наращивании потенциала в области прав человека в ходе миротворческих операций после окончания конфликтов, в котором в рамках проводимой Управлением текущей общей оценки программы технического сотрудничества содержится призыв к выработке стандартов и принципов в целях оказания поддержки в осуществлении технического сотрудничества правозащитными компонентами.
One of the most widely utilized versions is the one developed for a five-day training and planning workshop, which simultaneously allows participants to learn the basic principles and processes of strategic communication for development planning, while planning the communication component of a specific programme or project, or of the country programme in its totality. Одним из наиболее широко используемых вариантов является вариант, подготовленный для пятидневного практикума по вопросам профессиональной подготовки планирования, позволяющий участникам одновременно ознакомиться с основными принципами и процессами стратегической коммуникации в целях планирования развития и разработать коммуникационный компонент какой-либо конкретной программы или проекта или страновой программы в целом.
Mongolia believes that the principles and guidelines on the establishment of nuclear-weapon-free zones adopted two years ago by the Disarmament Commission, would further consolidate the existing zones and would facilitate the establishment of new ones, which is an important and valuable component of nuclear non-proliferation and a positive factor of regional security and stability. Монголия считает, что принципы и руководящие указания в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия, принятые два года назад Комиссией по разоружению, будут и впредь способствовать укреплению существующих зон и содействовать созданию новых, что является важным и ценным компонентом ядерного нераспространения и позитивным фактором региональной безопасности и стабильности.
Through its project component to strengthen the legal regime against terrorism within the framework of the rule of law, the UNODC Terrorism Prevention Branch seeks to ensure that Member States requesting its assistance be encouraged to enact and apply counter-terrorism legislation fully in line with the principles of the rule of law and the international legal framework. При реализации компонента своего проекта по укреплению правового режима против терроризма на основах верховенства права Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма стремится к обеспечению того, чтобы государства-члены, направляющие в его адрес просьбы об оказании им помощи, поощрялись к принятию и применению контртеррористического законодательства в полном соответствии с принципами верховенства права и основами международного права.
In that regard, the sponsor delegation highlighted some key elements of the legal framework for peacekeeping, such as its purpose and legal basis, its components and its command structure, as well as applicable basic principles, such as non-interference in the internal affairs of the States parties to the conflict, consent of the parties and of the transit States, neutrality and impartiality, and non-use of force except in self-defence. В этой связи делегация-автор выделила некоторые ключевые элементы правовой основы деятельности по поддержанию мира, такие, как цель и правовая основа, ее компоненты и структура управления, а также применимые базовые принципы, такие, как невмешательство во внутренние дела государств, являющихся сторонами в конфликте, согласие сторон и государств транзита, нейтральность и беспристрастность и неприменение силы, за исключением самообороны.
This principle was applied to Core Component Libraries D.08B and D.09A. Этот принцип применялся к библиотекам ключевых компонентов D.08B и D.09A.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!