Примеры употребления "prima facie" в английском

<>
Prima facie, globalization has opened enormous opportunities for development. На первый взгляд глобализация открыла громадные возможности для развития.
Prima facie, it would seem that the phase-out of halons is almost complete. На первый взгляд покажется, что поэтапный отказ от галонов практически завершен.
Prima facie, such losses of property are compensable for the reasons set out in the preceding paragraphs. На первый взгляд, такие имущественные потери подлежат компенсации по причинам, изложенным в предыдущих пунктах.
The WTO's legal framework, and even the basic principles on which it is constructed, cannot be said, prima facie, to violate human rights. Нормативная база ВТО и даже основные принципы, на которых она построена, на первый взгляд таковы, что нельзя сказать, что они нарушают права человека.
There is also prima facie broad agreement that reform of the Council, including its expansion, is necessary and can improve both its effectiveness and its legitimacy. Сложилось также, на первый взгляд, широкое согласие относительно того, что реформа Совета, включая расширение его членского состава, необходима и может привести к повышению как его эффективности, так и законности.
Prima facie, it is clear that income derived from a musharaka venture is business income and should be taxed as such (if the activity amounts to a permanent establishment). На первый взгляд очевидно, что полученные от «мушараки» доходы представляют собой прибыль предприятия и должны облагаться налогом как таковые (если эта деятельность равнозначна постоянному представительству).
In its pursuit of solutions and its management of crises, the OSCE, a complex multinational organization, often needs to reconcile principles and norms that, prima facie, may not always appear to be compatible. В своем поиске решений и усилиях по урегулированию кризисов ОБСЕ, являющейся сложной многонациональной организацией, нередко приходится сочетать принципы и нормы, которые на первый взгляд не всегда кажутся совместимыми.
There is a non-agreement on threshold and eventual graduation levels to be applied for quantifiable characteristics of " small and vulnerable economies ", which makes the WPSE potentially interesting for WTO member States that prima facie might not be considered small and vulnerable. Отсутствует договоренность о пороговых величинах и уровнях возможной градации, которые должны применяться в отношении поддающихся количественному определению характеристик «малых и уязвимых экономик», что может потенциально заинтересовать государства-члены ВТО, которые, на первый взгляд, не могли бы считаться малыми и уязвимыми.
Although there might be a need for securing night shifts of translation staff, it would appear prima facie feasible to have the last portions of the draft report (i.e. those relating to the deliberations during the eighth meeting, on Thursday afternoon) available at the tenth meeting (on Friday afternoon). Хотя это может потребовать работы письменных переводчиков в ночную смену, в этом случае на первый взгляд представляется возможным подготовить заключительные части проекта доклада (т.е. части, отражающие работу восьмого заседания, проводимого во второй половине дня в четверг) для распространения на десятом заседании (во второй половине дня в пятницу).
While the developments described in paragraphs 6 and 7 above appear to constitute prima facie violations of military agreement No. 1, it should be noted that the two parties have informed MINURSO that they are motivated by the same concern, that is, the growing phenomena of illegal migration and smuggling. Хотя события, описанные в пунктах 6 и 7 выше, на первый взгляд кажутся нарушениями Военного соглашения № 1, следует отметить, что, как обе стороны информировали МООНРЗС, их действия обусловлены одной и той же проблемой, а именно расширением масштабов незаконной миграции и контрабанды.
Although it might be thought prima facie that the author of a conditional interpretative declaration is merely proposing a specific interpretation (not subject to conditions for validity), the effects of such unilateral statements are, in fact, made conditional by their authors upon one or more provisions of the treaty not being interpreted in the desired manner. Хотя на первый взгляд можно фактически считать, что автор условного заявления о толковании лишь предлагает конкретное толкование (не подчиняющееся условиям действительности), последствия этих односторонних заявлений, тем не менее, ставятся их авторами в зависимость от условия, чтобы одно или несколько положений договора не толковались определенным образом.
As far as the question of non-admission (or “expulsion” of illegal immigrants) is concerned, the practice of certain States and the identification as an alien of anyone who has crossed the frontier and entered the territory of the State in which he or she is present suggest prima facie that this question cannot be excluded from the scope of the topic without severely limiting it. По поводу вопроса о недопуске, то есть об отказе в разрешении на въезд (или " высылке " незаконных иммигрантов) практика некоторых государств и определение иностранца как любого лица, пересекшего границу и въехавшего на территорию государства, где он в настоящее время пребывает, заставляют, на первый взгляд, полагать, что исключение этого вопроса из сферы охвата темы значительно сузит ее рамки.
Noting that certain characteristics of some national criminal justice systems were linked to their constitutional structure and were unlikely to be changed (non-extradition of nationals, prima facie evidence requirement), the experts felt that the recommendations should focus on alternative, practical solutions and simplified procedures. Отметив, что определенные черты некоторых национальных систем уголовного правосудия связаны с их конституционным устройством и вряд ли могут быть изменены (невозможность выдачи своих граждан, требование презумпции доказательства), эксперты высказали мнение, что в рекомендациях следует уделить особое внимание альтернативным практическим решениям и упрощенным процедурам.
Non-democratic countries, such as China, do not pass the same prima facie test. Недемократические страны, такие как Китай, не проходят подобный prima facie тест.
That rule must be drafted very carefully, and prima facie it will be relatively casuistic. Эта норма должны быть сформулирована весьма тщательно и prima facie она будет относительно казуистической.
Prima facie, such an acknowledgement would take the population group outside the scope of this study. Prima facie такое признание выводило бы эту группу населения за рамки охвата настоящего исследования.
Starke agrees, stating that “extradition treaties in the absence of any clear expression of intention otherwise, prima facie … are suspended.” Старк соглашается, заявляя, что «договоры о выдаче в отсутствие какого бы то ни было ясно выраженного намерения об ином, … приостанавливаются».
A qualifying clause does not necessarily defeat the prima facie or conclusive evidence of the description of the goods in full. Наличие оговорки отнюдь не обязательно полностью исключает наличие доказательства prima facie или убедительного доказательства в отношении описания груза.
The definition of “writing” in article 1, paragraph 3 (g), which includes “telegram and telex”, may not prima facie include electronic communications. Содержащееся в пункте 3 (g) статьи 1 опреде-ление " письменной формы ", включающее " сообще-ния по телеграфу и телетайпу ", prima facie не охва-тывает электронные сообщения.
Under the 1972 treaty, the United States, when seeking extradition from the United Kingdom, had to show a prima facie case against the accused. В соответствии с этим договором от 1972 года Соединенные Штаты, направляющие Соединенному Королевству запрос об экстрадиции, обязаны представлять prima facie информацию о судебном деле в отношении обвиняемого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!