Примеры употребления "prevent act" в английском

<>
The program stipulates detailed and concrete provisions on responsibilities of relevant persons, compulsory procedures of security check, screening and supervision of passengers and luggage (especially for weapons, flammable and explosive substances which can be used for terrorists purpose) in order to ensure the aviation security; prevent any act of illegal seizure or control of aircraft. Эта Программа содержит детальные и конкретные положения о функциях соответствующих лиц, обязательных процедурах режимной проверки, досмотра и контроля пассажиров и багажа (в особенности на предмет наличия оружия, горючих и взрывчатых веществ, которые могут использоваться в террористических целях) в целях обеспечения авиационной безопасности и предупреждения любых актов незаконного захвата или установления контроля над воздушными судами.
In relation to the allegations concerning the State party's “complicity” and inertia vis-à-vis “practices of torture”, the State party indicates that it has set up preventiveb and dissuasivec machinery to combat torture so as to prevent any act which might violate the dignity and physical integrity of any individual. В связи с утверждениями о " пособничестве " и инертности государства-участника по отношению к " применению пыток " государство-участник поясняет, что в нем был создан превентивныйс и устрашающийd механизм борьбы против пыток в целях предупреждения любого деяния, посягающего на достоинство и физическую неприкосновенность личности.
The Government of the Republic of Turkey, therefore once again calls on all States to take all necessary measures at the national and international levels to prevent any act of terrorism against diplomatic and consular representatives and missions, to prosecute or extradite those who perpetrate such acts, and to bring as promptly as possible the offender to justice. В этой связи правительство Турецкой Республики вновь призывает все государства принять все необходимые меры на национальном и международном уровнях по предотвращению любых террористических актов против дипломатических и консульских представителей и представительств, привлекать к ответственности или выдавать лиц, совершающих такие акты, и как можно скорее привлекать преступников к ответственности.
S01 (6); S16 and S21 require specified amounts of classes or substances to “be supervised at all times in order to prevent any malicious act and to alert the driver and the competent authorities in the event of loss or fire”. В соответствии с S01 (6), S16 и S21 за веществами и изделиями, перевозимыми в определенных количествах и относящихся к определенным классам, " должно осуществляться постоянное наблюдение, с тем чтобы предотвратить любое злонамеренное действие и предупредить водителя и компетентные органы об опасности в случае потери груза или пожара ".
S01 (6): delete the words- “In addition, these substances and articles shall be supervised at all times in order to prevent any malicious act and to alert the driver and the competent authorities in the event of loss or fire.” S01 (6) Исключить следующие слова: " Кроме того, за этими веществами и изделиями должно осуществляться постоянное наблюдение, с тем чтобы предотвратить любое злонамеренное действие и предупредить водителя и компетентные органы об опасности в случае потери груза или пожара ".
In addition, these substances and articles shall be supervised at all times in order to prevent any malicious act and to alert the driver and the competent authorities in the event of loss or fire. Кроме того, за этими веществами и изделиями должно осуществляться постоянное наблюдение, с тем чтобы предотвратить любое злонамеренное действие и предупредить водителя и компетентные органы об опасности в случае потери груза или пожара.
S16: delete the words- “In addition, vehicles carrying more than 500 kg of these substances shall be subject at all times to supervision to prevent any malicious act and to alert the driver and competent authorities in the event of loss or fire.” S16 Исключить следующие слова: " Кроме того, транспортные средства, перевозящие более 500 кг данного груза, должны постоянно находиться под наблюдением, с тем чтобы можно было предотвратить любые злонамеренные действия и предупредить водителя и компетентные органы в случае потери груза или пожара ".
The Secretary-General said today that the legacy he would most wish to leave his successors is a United Nations better equipped to prevent genocide and able to act decisively when prevention fails. Генеральный секретарь сказал сегодня, что больше всего он хотел бы оставить своим преемникам наследие в виде Организации Объединенных Наций, лучше подготовленной к предотвращению геноцида и способной решительно действовать в тех случаях, когда превентивные меры не срабатывают.
Because we know how to prevent it, we are obliged to act. Поскольку мы знаем, как это предотвратить, мы обязаны действовать.
This Plan of Action has the following four main goals: to foster the participation of all in employment and everyone's access to resources, rights, goods and services; to prevent the risks of exclusion; to act in the benefit of underprivileged persons; and to mobilize all actors. Данный План действий имеет четыре основные цели: содействовать созданию равных условий для всех при устройстве на работу и обеспечению для всех доступа к ресурсам, правам, товарам и услугам; предотвратить риски, связанные с исключением доступа; создать благоприятные условия для лиц, пользующихся меньшими правами; и мобилизовать усилия всех задействованных организаций по реализации намеченных мероприятий.
I'm sorry we were unable to prevent Vigilance from this terrible act. Мне жаль, что я не смог остановить Бдительность и предотвратить трагедию.
What measures does Belgium have in place to prohibit by law and to prevent incitement to commit a terrorist act or acts? Какие меры принимаются в Бельгии, с тем чтобы законодательно запретить подстрекательство к совершению террористического акта или актов и предотвращать такое поведение?
What measures does Yemen have in place to prohibit by law and to prevent incitement to commit a terrorist act or acts? Какие меры принимает Йемен для запрещения в законодательном порядке подстрекательства к совершению террористического акта или актов и предотвращения такого поведения?
In addition, tourist police teams within the tourist security system contribute to the requirement to maintain security and stability and, through so doing, prevent any terrorist or terrorism-related act. Кроме того, подразделения полиции для охраны туристов в рамках системы обеспечения безопасности туристов содействуют выполнению требования о поддержании безопасности и стабильности и таким образом пресекают любые террористические акты и связанные с ними деяния.
To prevent the forgery of documents, article 39 of this act establishes that “any person who, in the registration records, makes a false declaration or includes erroneous information or any declaration other than that which the document was intended to receive, shall be subject to the penalties established in the first subparagraph of article 38 above, without detriment to the application of any stricter penalties established in the Penal Code”. С целью воспрепятствовать подделке этих документов в статье 39 этого закона предусматривается: «без ущерба для применения более жестких мер, предусмотренных Уголовным кодексом, наказанию, предусмотренному в первом пункте статьи 38, подлежит любое лицо, которое включило в регистрационные формы ложные или ошибочные сведения или заявление, отличное от того, которое должно быть указано в формуляре».
We believe that the international community must take decisive and swift action in order to prevent the occupying Power from carrying out such an illegal, insane act. Мы считаем, что международному сообществу надлежит принять решительные и незамедлительные действия с целью воспрепятствовать оккупирующей державе в совершении столь незаконного и безрассудного поступка.
The Committee welcomed the State party's adoption of measures designed to prevent violence against women, especially the new Violence Protection Act. Комитет приветствует шаги, предпринимаемые государством-участником по предупреждению насилия в отношении женщин, в частности принятие нового Закона о защите от насилия.
Moreover, we pledge to take measures to prevent and eliminate the financing of and preparation for any terrorist act and to refuse to shelter instigators, financers, perpetrators, and promoters of and participants in terrorist activities, in conformity with the international legal framework, including the corresponding international conventions and the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council of the United Nations. Вместе с тем мы обязуемся принимать, в соответствии с нормами международного права, включая соответствующие международные конвенции и резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, меры для предотвращения и пресечения финансирования и подготовки любых террористических актов и для отказа в убежище любым лицам, подстрекающим к террористической деятельности, финансирующих и планирующих ее, способствующих ей или участвующих в ней.
Those incidents underscore how important it will be for a new Palestinian Government to ensure that its security forces work in harmony to prevent the smuggling of weapons, to impose internal law and order and to act firmly against those who perpetrate attacks against Israel. Эти инциденты подчеркивают, насколько важно будет для нового палестинского правительства обеспечить, чтобы силы безопасности действовали согласованно для предотвращения контрабанды оружия, обеспечения выполнения внутренних законов и поддержания порядка и чтобы они действовали жестко против тех, кто совершает нападения на Израиль.
Also with regard to party autonomy or the principle of freedom of form, which is incorporated specifically in article 9 of the draft convention, we feel that a court might question the validity of an international contract if the method employed to validate its authorship and integrity and prevent its repudiation were not sufficient to provide proof of the juridical act. Что касается автономии сторон или принципа свободы формы, специально закрепленных в статье 9 проекта конвенции, у нас создалось впечатление, что суд имеет право оспорить законную силу международного контракта, если способ, примененный для законного подтверждения авторства и целостности такого контракта, а также для предотвращения его аннулирования, не был достаточно эффективным для обеспечения доказательств совершения данного юридического акта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!