Примеры употребления "prevailed" в английском

<>
In Europe, the “efficiency view” of competition policy also prevailed. В Европе также преобладала точка зрения «эффективности» в отношении политики в сфере конкуренции.
More recently, Righteous Women have prevailed. Однако в последнее время «справедливые женщины» стали превалировать.
A harmony prevailed among them. Между ними возобладала гармония.
Furthermore, under the amendment to article 90 of the Constitution, in the event of a conflict between domestic and international law, international law, including the provisions of the Convention, prevailed. Кроме этого, в соответствии с поправкой к статье 90 Конституции, в случае коллизии национального и международного права международное право, включая положения Конвенции, имеет преимущественную силу.
Whatever goodwill towards the US prevailed after September 11 was quickly squandered. Какая бы доброжелательность не преобладала по отношению к Соединенным Штатам, после 11 сентября она быстро рассеялась.
Ultimately, America’s vital interests prevailed. В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
In the Western zones, a different set of expectations soon prevailed. В западных зонах вскоре возобладали иные ожидания.
The possibility that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the draft articles was considered as useful; and it was proposed that paragraph 3 should make it clearer that in the event of conflict such arrangements prevailed over the draft articles. Возможность того, чтобы двусторонние и региональные договоренности имели преимущественную силу перед общими положениями проектов статьей, была названа полезным элементом и было предложено уточнить в пункте 3, что в случае коллизии такие договоренности имеют преимущественную силу перед проектами статей.
In two crucial areas, macroeconomics and global economic development, the emerging economies' view prevailed. В двух ключевых областях, макроэкономике и глобальном экономическом развитии, преобладал взгляд развивающихся экономик.
For almost 40 years, that era's Western feminist critique of rigid sex-role stereotyping has prevailed. Почти 40 лет превалировала западная феминистическая критика стереотипирования жесткого распределения ролей по полам.
But better angels prevailed, and the world came together to take action on life-or-death global health issues. Но светлые ангелы возобладали, и мир объединил усилия для решения жизненно важных проблем глобального здравоохранения.
Ethiopia sought to justify its position by claiming that the demarcation process was flawed as not being consistent with the language and spirit of the Algiers Agreement, insisting that the general framework of that Agreement prevailed over the specific provisions of Article 4 thereof and that Ethiopia was entitled to take its position in relation to the demarcation process without departing from its acceptance of the binding force of the Delimitation Decision. Эфиопия хотела обосновать свою позицию, заявляя, что процесс демаркации проходит с нарушениями и не соответствует букве и духу Алжирского соглашения, и настаивая, что общие принципы этого Соглашения имеют преимущественную силу перед конкретными положениями его статьи 4 и что Эфиопия имеет право на определение своей позиции в отношении процесса демаркации без ущерба для признания ею обязательной силы решения о делимитации.
This is a far cry from the doctrines that prevailed prior to the big depression. Это совсем не похоже на доктрины, преобладавшие в период, предшествовавший Великой депрессии.
As a Volksgemeinschaft (national community), it valued nation, race, health – and these values always prevailed over law. Как и Volksgemeinschaft (сообщество, образованное по национальному признаку), он ценил нацию, расу, здоровье – и эти ценности всегда превалировали над законом.
While the risk of a disorderly crisis in the eurozone is well recognized, a more sanguine view of the United States has prevailed. В то время как риск разрушительного кризиса в еврозоне признается повсеместно, в отношении США возобладала более спокойная точка зрения.
It is high time to signify the end of the era in which that culture prevailed. Самое время подвести черту под эрой, в которой эта культура преобладала.
Although positive law prevailed in general, customary law was still used to resolve conflicts in the rural areas. Хотя позитивное право в целом превалирует, в сельских районах при урегулировании конфликтов по-прежнему используются нормы обычного права.
The view prevailed that repetitions in the Model Law should be avoided, and thus a cross-reference to article 21 as amended would suffice. В целом возобладало мнение о том, что в Типовом законе следует избегать повторяющихся положений и что в этой связи достаточно сделать перекрестную ссылку на измененную статью 21.
This meant that collective production was dissolved early in the reform process and private farming prevailed. Это означало постепенный распад коллективного сельскохозяйственного производства в начале процесса реформ и преобладание частных фермерских хозяйств.
The complete policy paralysis that has prevailed during the interregnum between Presidents Bush and Obama has not helped. Полный паралич политики, превалирующий в переходный период между президентами Бушем и Обамой, также негативно сказался на ситуации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!