Примеры употребления "pretended" в английском с переводом "притворяться"

<>
She pretended to be a student. Она притворялась студенткой.
Just like I pretended to like Nana. Также как я притворялась любить бабушку.
Tom pretended that he didn't care. Том притворился, будто его это не волнует.
He pretended not to hear his boss. Он притворился, что не слышит своего начальника.
He pretended to be a stupid man. Он притворялся идиотом.
I pretended not to understand what he was saying. Я притворился, что не понимаю, о чём он говорит.
Everyone pretended to be shocked at the failure of internationalism. Каждый притворился шокированным провалом интернационализма.
Tom pretended not to know how to get to Mary's school. Том притворился, будто не знает, как добраться до школы Мэри.
Or did you dress up in a uniform, pretended to be the gas man? Или надели униформу и притворились что вы из газовой компании?
You see, Jimmy, I only pretended to find this bottle in the rubbish bin. Видите ли, Джимми, я притворился, что нашёл пузырёк в мусорном ведре.
She picked out those barbie shoes while I pretended to retch on the makeup counter. Она выбрала эти туфли в стиле барби пока я притворялась что блюю на прилавок с косметикой.
But because I pretended to be this famous person, they would do whatever I said. Но так как я притворился известной личностью, они делали всё, что я скажу.
Hey, if I pretended to hit on you, could I distract you enough to sneak it away? Эй, если я притворюсь, что подкатываю к тебе, смогла бы я отвлечь тебя и незаметно стащить его?
Republicans pretended that the tax cuts were aimed at the middle class, though they mostly helped the wealthy and business. Республиканцы притворились, будто налоги снижаются в интересах среднего класса, хотя в основном это была помощь богачам и бизнесу.
I felt so ridiculous, so humiliated, I pretended I'd been kicked in the stomach when the grown-ups arrived. Я чувствовала себя такой униженной, я притворилась, что получила удар в живот, когда пришли взрослые.
I think you called him up, you invited him for a beer, pretended to be his friend and then you killed him. Думаю, вы позвали его, пригласили выпить пиво, притворились его другом и затем убили его.
At the outlet store, I pretended I didn't hear when that guy said you were disgusting for being gay parents, but I did hear. В центре распродаж я притворилась, что не услышала, когда тот парень сказал, что вы отвратительны, будучи гомосексуальными родителями, но я всё слышала.
Alan Greenspan, the former US Federal Reserve chairman, was a master of manipulation with his Delphic utterances, but instead of acknowledging what he was doing, he pretended that he was merely a passive observer. Алан Гринспен, бывший председатель Федеральной резервной системы США, был мастером манипуляций и всегда высказывался двусмысленно, но вместо того, чтобы признать свои действия, он притворялся, что он был просто пассивным наблюдателем.
The United States has plenty of incentive to put pressure on Pakistan, a country that has long pretended to be an ally, even as it continues to aid the militant groups fighting and killing US soldiers in neighboring Afghanistan. У Соединенных Штатов есть множество стимулов для оказания давления на Пакистан, страну, которая давно притворяется союзником, даже несмотря на то, что по-прежнему помогает воинствующим группировкам сражаться и убивать американских солдат в соседнем Афганистане.
When it didn't, either the official representatives left in protest at our presence, or we left hurriedly, or we all pretended not to notice each other, or - albeit on rare occasions - we started to converse with each other, which frequently were the only moments of dialogue between the regime and the opposition (not counting our courthouse encounters). Когда это не получалось, либо официальные представители покидали прием в качестве протеста против нашего присутствия, либо мы поспешно уходили, или же мы притворялись, что не замечаем друг друга, или, хотя и очень редко, вступали в беседу, и часто это были единственные моменты диалога между режимом и оппозицией (не считая встреч в здании суда).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!