Примеры употребления "presses" в английском

<>
It actually took six panini presses. Пришлось использовать шесть бутербродниц.
Hey, guys, hot off the presses. Эй, ребята, принес посылку.
Hot off the presses, brand new playbooks compiled by yours truly. Свежеотпечатанные тактические сценарии игры, разработанные специально для вас.
Oh, a little gift for you two, Hot off the presses. О, небольшой подарок для вас двоих, только что из типографии.
A total of 19 books were published with commercial or academic presses. В коммерческих и академических издательствах было опубликовано в общей сложности 19 книг.
Amid its difficult operational and economic environment, UNRWA presses forward with its organizational development process of comprehensive management reforms. В этой сложной оперативной и экономической обстановке БАПОР продолжает осуществление всеобъемлющих управленческих реформ в рамках процесса своего организационного развития.
The only country that can contain China is China. As it presses its territorial conflicts with neighbors, China contains itself. Единственная страна, которая может сдержать Китай, – это сам Китай и его нагнетание территориальных конфликтов с соседними странами.
As Europe presses ahead with reform, the question for Italy is whether smoke and mirrors is all its politics have to offer. По мере осуществления дальнейших реформ в Европе Италия должна задаться вопросом, что еще способна предложить её политика помимо напускания тумана.
Touchscreen technology over time often suffers from calibration drift, a loss of accuracy of where exactly the finger of the voter presses. Сенсорная технология временами страдает от отклонений калибровки, то есть от потери точности ровно в том месте, куда касается палец избирателя.
Hot off the presses, so let's take a couple days to play with it, then we will debug and load it onto the network. Только вышла, так что давайте поиграем пару дней, затем мы ее отладим и выложим в сеть.
A person flares their nostrils and presses their lips together for the same reason that a frog puffs itself up, or a baboon bares its teeth. Человек раздувает ноздри и поджимает губы с той же целью, что и лягушка, которая надувается, или бабуин, который демонстрирует свои клыки.
Publications issued by UNRISD or in conjunction with commercial and academic presses during 2005-2006 are listed in the notes at the end of the report. Издания, выпущенные ЮНРИСД в период 2005-2006 годов самостоятельно или совместно с коммерческими и университетскими типографиями, указаны в сносках в конце доклада.
Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers. Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям.
And so all of Western Europe started buying printing presses in 1455 - to print out thousands, and then hundreds of thousands, and then ultimately millions of single, small pieces of paper that got you out of middle hell and into heaven. И так в 1455 году вся Западная Европа начала покупать печатные машины, чтобы печатать тысячи, а затем сотни тысяч, а затем, в конечном счёте миллионы небольших кусочков бумаги, которые доставляли вас из ада прямо на небеса.
Examples of incorrect data include when a caller requests an extension number that isn't found in the system, the system can't locate the user's extension number to transfer the call, or the caller presses a menu option that isn't valid. Примеры неправильных данных: абонент запрашивает добавочный номер, который отсутствует в системе; система не может найти добавочный номер пользователя, на который необходимо перевести звонок; или абонент выбирает в меню недопустимый вариант.
All members receive IWWG's bimonthly 32-page Network Journal, which covers environmental and health-related issues; includes information on events, local writing groups, publications by members; and hundreds of contests, awards and publication opportunities, as well a listing of literary agents and independent small printing presses. Все члены организации получают издаваемый раз в два месяца 32-х страничный журнал сообщества " Нетуорк джорнал ", в котором освещаются проблемы экологии и здоровья, публикуются работы членов организации и содержится информация о мероприятиях, местных литературных группах, многочисленных конкурсах и премиях, возможностях публикаций, а также списки литературных агентов и небольших независимых издательств.
WAR presses for resources such as benefits and safe housing so that women and children can escape from and avoid violence and rebuild their lives, and aims to bring about legislative and policy changes which improve all women's and girls'access to legal protection (including as refugees), justice and compensation. ЖПИ добивается предоставления ресурсов, таких как пособия и безопасное жилье, для того чтобы женщины и дети могли спастись от насилия, избежать его и построить заново свою жизнь, и стремится обеспечить внесение изменений в законодательство и политику, которые позволяют улучшить доступ всех женщин и девочек к правовой защите (в том числе в качестве беженцев), правосудию и компенсациям.
Under these new regulations, published on 3 May 2000 and promulgated under section 40 of the Public Security Ordinance, members of the army and police officers have the right to arrest any person engaged in activities considered to be a threat to national security, to seize printing presses and to take possession of planes, ships and vehicles and other assets from the public for national security purposes. В соответствии с этими новыми правилами, опубликованными 3 мая 2000 года и промульгированными в соответствии с разделом 40 Постановления о государственной безопасности, сотрудники вооруженных сил и полиции имеют право задерживать любое лицо, участвующее в деятельности, представляющей угрозу для национальной безопасности, конфисковывать печатные материалы и использовать принадлежащие населению самолеты, суда и автомобили и другие средства в целях защиты национальной безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!