Примеры употребления "preserved" в английском с переводом "сохранять"

<>
Beth has preserved her good looks. Бет сохранила хорошую внешность.
How can Palestinian statehood be preserved? Как можно сохранить государственность Палестины?
My ready room even gets preserved for posterity. Мой кабинет сохранен для потомков.
So you have been digitally preserved in about four minutes. Вот и вас сохранили в цифре и заняло это четыре минуты.
For stability to be preserved, Sino-Japanese relations must improve. Для сохранения стабильности китайско-японские отношения должны улучшиться.
Only Finland preserved its independence – miraculously, and by force of arms. Только Финляндия сохранила свою независимость ? благодаря чудесному стечению обстоятельств и военной силе.
He built Kronborg and preserved the old castle inside the new one. Он построил Кронборг и сохранил старый замок внутри нового.
What is precious must be preserved, and what enriches must be absorbed. Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами.
How can informality be preserved and the size of meetings be restricted? Каким образом можно сохранить неформальный характер общения и ограничить число участников встреч?
The new article 54 had not preserved all its good points, however. Тем не менее в новом варианте статьи 54 не удалось сохранить все ее положительные стороны.
These are the files that were left from and preserved after Step 3. Это файлы, которые остались и были сохранены после выполнения шага 3.
If the political will is there, the partnership can be preserved and sustained. Если у Атлантического партнерства есть политическая воля, его можно сохранить и поддержать.
But if nuclear weapons have not preserved the “Long Peace” since 1945, what has? Но если ядерное оружие не помогло сохранить «Длительное примирение» с 1945 года то, что же это было?
Your organization may require all mailbox data to be preserved for a specific period. В вашей организации может понадобиться сохранить все данные почтового ящика на определенный период.
First, Germany has preserved its manufacturing capacity much better than other advanced economies have. Во-первых, Германии удаётся лучше сохранять свои промышленные мощности, чем другим развитым странам.
After the Revolution, Soviet policy preserved the most important aspects of the old imperial approach. После революции советская политика сохранила самые важные черты имперского наследия.
Messages deleted or altered by the mailbox user or any processes must also be preserved. Сообщения, удаленные или измененные пользователем почтового ящика или любыми процессами, также должны быть сохранены.
This gain must be preserved in the face of the current clamor to "nationalize" banks. Это достижение необходимо сохранить перед лицом текущих шумных призывов к "национализации" банков.
Notwithstanding this development, the Faroes fully preserved their status as a distinct territory and jurisdiction. Несмотря на этот процесс, Фарерские острова полностью сохранили свой статус самостоятельной территории и юрисдикции.
Your maidenhood will be preserved as precious gift, and given only to the most worthy. Твоя девственность будет сохранена как ценный дар и отдана только наиболее достойному.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!