Примеры употребления "prepare food" в английском

<>
They don't prepare food any more, they have it delivered each day by mobile kitchen. Они больше не готовят пищу, им доставляет её каждый день мобильная кухня.
By raising and caring for children, by preparing food and organizing the household, women ensure the sustenance of society and of the workforce necessary to carry out productive activities. Организуя воспитание и уход за детьми, готовя пищу, ведя домашнее хозяйство, женщины обеспечивают жизнь общества и рабочую силу, необходимую для осуществления производственной деятельности.
Rural women are faced with long working days; in addition to productive activities, they must perform numerous arduous tasks such as fetching water and fuel, grinding cereals, preparing food, maintaining the house and taking care of children. Сельским женщинам приходится работать по многу часов в сутки; помимо производственной деятельности, им приходится выполнять многие тяжелые виды работы, например, носить воду и дрова, молоть зерно, готовить пищу, убирать в доме и заботиться о детях.
In the areas studied there are three types of job markets available to girls: nearby farms (where they clean, do the laundry and prepare food for the workers); paid domestic labour in nearby cities; and, third, migration to the large cities in search of opportunities. В охваченных обследованием районах у девочек существует три варианта трудоустройства: занятость на соседних фермах (где на них возлагаются задачи по уборке, стирке и приготовлению пищи для работников); выполнение функций домашней прислуги в ближайших городах и, наконец, миграция в большие города в поисках лучшей жизни.
In accordance with Order No 250 of the Minister of Health of 30 May 2002 on the diagnosis and prevention of nitrite and nitrate poisoning, tests of pit well water used to prepare food for pregnant women or infants under 6 months of age have been initiated in all counties of Lithuania. В соответствии с приказом № 250 министра здравоохранения от 30 мая 2002 года о диагностике и профилактике отравления нитритами и нитратами во всех округах Литвы были приняты меры по проверке колодезной воды, используемой для приготовления пищи для беременных женщин или младенцев в возрасте до 6 месяцев.
Secondly, we have taken a number of initiatives to lessen the impact of refugee camps on the natural resources involved — particularly water, through new uses, and wood, by introducing techniques that enable us to substantially reduce the quantities of wood necessary, inter alia, to prepare food for refugees, with a view to preservation. Во-вторых, мы предприняли ряд инициатив по уменьшению воздействия лагерей беженцев на имеющиеся природные ресурсы, в особенности воду, посредством ее повторного использования, и древесину посредством применения технологий, которые позволят нам существенно сократить количество дров, необходимых для того, чтобы, в том числе, накормить беженцев, в целях сохранения имеющихся ресурсов.
I'm not hungry tonight, just prepare the food tray for madam. Я не буду ужинать, приготовьте только поднос для мадам.
What we should learn - for next time and for every time to come - is that great leaders and great dreams are being overlooked in the women who prepare our food, process our Internet orders, and wipe up the spills in our hospitals. Что мы должны вынести из этой ситуации - на следующий раз и до конца - так это то, что мы просмотрели великих лидеров и великие мечты у тех женщин, которые готовят нам еду, обрабатывают наши отправляемые по Интернету распоряжения и занимаются уборкой в больницах.
A household consists of a person or group of persons, who may or may not be relatives, live under the same roof and prepare their food in common (“common pot”). Под домохозяйством понимается индивид или группа лиц, связанных или не связанных родством, живущих под одной крышей и совместно готовящих пищу (" в общем котле ").
What should the G-20 do to prepare us to confront food crises, now and in the future? Что должна сделать «Большая двадцатка», чтобы подготовить нас к противостоянию продовольственным кризисам сейчас и в будущем?
At the same time, ensuring that these efforts translate into better health outcomes requires a revolution in the way families prepare their children’s food. В то же время, чтобы гарантировать, что эти усилия переведут показатели здоровья на более высокий уровень, необходима революция в том, как семьи готовят пищу для своих детей.
Nor did markets prepare us well for soaring oil and food prices. Рынки также не смогли хорошо подготовить нас к растущим ценам на нефть и продукты питания.
The government must establish the legal, institutional and technical infrastructure and, in the meantime, branch organisations can prepare the sector for implementing food safety and quality standards. Правительство должно создать правовую, институциональную и техническую инфраструктуру, а параллельно этому процессу отраслевые организации могут подготовить сектор к осуществлению стандартов, касающихся безопасности продуктов питания и их качества.
I'll buy Juanita a hairnet and prepare her for a future in the fast food industry. Куплю Хуаните сетку для волос и подготовлю ее к будущему в индустрии быстрого питания.
This is necessary given the need to respond to drought in Darfur, prepare for the rains (especially in the west) and ensure a healthy food aid pipeline. Эта необходимость объясняется потребностью отреагировать на засуху в Дарфуре, подготовиться к сезону дождей (особенно на западе) и обеспечить надежные поставки продовольственной помощи.
For Vientiane Municipality, the establishment of a Street Children's Centre was suggested, which could help prepare children to go back to school, as well as provide other services, including basic health services, food, shelter and referral to other agencies providing aid. Было предложено создать центр для беспризорных детей во Вьентьяне, что может оказать помощь в подготовке детей для повторного поступления в школу, а также окажет другие услуги, включая услуги в области базового медико-санитарного обслуживания, обеспечения продовольствием и жильем и направления в другие учреждения, занимающиеся оказанием помощи.
To prepare a report by mid-September 2008 on how UNIDO can best contribute to a system-wide solution of the global food crisis and present it at an informal meeting of Member States; подготовить к середине сентября 2008 года доклад о том, каким образом ЮНИДО может внести оптимальный вклад в общесистемное урегулирование глобального продовольственного кризиса, и представить его на одном из неофициальных совещаний государств-членов;
Accordingly, the Board requested the Director-General to prepare a report by mid-September 2008 on how UNIDO can best contribute to a system-wide solution of the global food crisis and present it at an informal meeting of Member States. Соответственно, Совет просил Генерального директора подготовить к середине сентября 2008 года доклад о том, каким образом ЮНИДО может внести оптимальный вклад в общесистемное урегулирование глобального продовольственного кризиса, и представить его на одном из неофициальных совещаний государств-членов.
Village women typically are forced to cook multiple times during the day because the food that they prepare in the morning spoils in the heat. Деревенские женщины обычно вынуждены готовить несколько раз в день, потому что пища, приготовленная утром, портится на жаре.
WHO supported the Ministry of Health in formulating and implementing national health policy, particularly in the areas of mental health, nutrition, food safety and essential drugs, while also assisting it to prepare an official report on the state of nutrition in the occupied Palestinian territory. Кроме того, ВОЗ оказывала поддержку министерству здравоохранения в разработке и осуществлении национальной политики в области здравоохранения, в частности в таких областях, как психическое здоровье, питание, безопасность продовольственных продуктов и обеспечение основными лекарственными препаратами, оказывая при этом министерству содействие в подготовке официального доклада о положении в области питания на оккупированной палестинской территории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!