Примеры употребления "practical" в английском с переводом "реальный"

<>
Now I have a practical example. Теперь я приведу реальный пример.
I should say, it is more practical than people think. Нужно сказать, что эта тема намного реальнее, чем полагают многие.
The biggest practical constraint they face is their public budgets. Самым значительным реальным препятствием осуществлению этих планов могут оказаться государственные бюджеты этих стран.
Their principles remain untested ideals, never forced to confront the practical realities of governance. Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении.
This raises the practical question of what Iran's current bomb-making capability is. Это поднимает практичный вопрос о том, каковы реальные возможности постройки ядерной бомбы у Ирана на данный момент.
Add the practical difficulties of broken-down roads and few cars and trucks, and economic isolation follows. Добавьте сюда реальные трудности из-за разбитых дорог и нехватки легковых и грузовых машин – и экономическая изоляция обеспечена.
Moreover, the type of disciplined, practical lending that entrepreneurs need cannot exist if real interest rates are too high. Более того, практика предоставления столь нужных предпринимателям займов в упорядоченной и эффективной манере не может существовать в условиях слишком высоких реальных процентных ставок.
In our opinion, a sweeping, total ban on anti-personnel landmines is not yet a practical and effective measure under prevailing circumstances. На наш взгляд, полное и тотальное запрещение противопехотных наземных мин не является сейчас реальной и эффективной мерой в сложившейся обстановке.
Even if compensation was a viable approach two decades ago, it no longer serves as a practical response to globalization’s adverse effects. Два десятилетия назад компенсации могли быть реальным вариантом, но сейчас они уже не могут стать практичным ответом на негативные последствия глобализации.
Or does it too often promise more than it can deliver, and divert attention from more practical reforms that national governments should implement? Или же в нём больше обещаний, чем реальных дел, и это всё чаще отвлекает внимание национальных правительств от более практичных реформ, которые им надо проводить?
This seemed practical now, because a lot of new technologies had come in the 25 years since I had last looked at it. Сейчас это выглядит реальным благадоря новым технологиям, которые появились за последние 25 лет с того момента, как я стал изучать эту тему.
Accountants must be able to apply the theoretical knowledge in practical, real-life situations by obtaining, analyzing, interpreting, synthesizing, evaluating and communicating information. Бухгалтеры должны уметь применять теоретические знания на практике, в реальной жизни, получая, анализируя, толкуя, обобщая, оценивая и представляя информацию.
Putting a few cameras in the classroom and saying that things are being recorded on an ongoing basis is very practical in all public schools. Ставить несколько камер в классе и сказать что все постоянно записывается в реальном времени очень практично во всех общеобразовательных школах.
This would increase the cost of the cash changeover, particularly for the credit institutions; It would also be unlikely to result in real practical benefits for the average citizen. Это приведёт к увеличению себестоимости замены валюты, в особенности для кредитных учреждений. Кроме того, на практике это вряд ли принесёт реальную пользу среднему гражданину.
He urged the States parties to move forward, making maximum use of the discussion mandate adopted for 2006, and to strive genuinely to achieve practical results in that field. Она призывает государства-участники идти вперед, всячески используя исследовательский мандат, принятый в конечном счете на 2006 год, и реально постараться достичь конкретных результатов в этой сфере.
To address that practical reality, it was suggested that the provision of security should be interpreted as encompassing a condition subsequent under article 17 (4), and not merely a condition precedent. С тем чтобы учесть эту реальную ситуацию, было предложено толковать предоставление обеспечения согласно статье 17 (4) в качестве условия, следующего за предписанием обеспечительной меры, а не только предшествующего ее вынесению.
The challenge is to transform the state obligation, solemnly entered into through the collective act of acceding to these instruments, to the practical realisation of the Rights of the Child in Africa. Вызов состоит в том, чтобы претворить обязательства государств, которые они торжественно взяли на себя, коллективно присоединившись к этим документам, в реальное осуществление прав ребенка в Африке.
The challenge is to transform the State obligation, solemnly entered into through the collective act of acceding to these instruments, to the practical realization of the rights of the child in Africa. Вызов состоит в том, чтобы претворить обязательства государств, которые они торжественно взяли на себя, коллективно присоединившись к этим документам, в реальное осуществление прав ребенка в Африке.
Moreover, the gradualist approach is administratively practical, minimizes the collateral damage to the real economy and ensures that there is enough time to extend financial services and financial literacy to larger parts of India. Кроме того, поэтапный подход более практичен с точки зрения администрирования, он минимизирует побочный ущерб для реальной экономики и даёт достаточно времени для развития финансовых услуг и финансовой грамотности на всей большой территории Индии.
This was intended to support the development of feasible strategies and an implementation plan of action for the practical application of technological advances and innovations in developing economies in the short-, medium- and long-term. Задача состояла в том, чтобы оказать поддержку разработке реальных стратегий и планов действий по применению на практике технологических разработок и новшеств в развивающихся странах в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!