Примеры употребления "pose question" в английском

<>
But the current crisis might pose the question of whether the populist view of antitrust – limiting the size of firms because of the excessive influence they may wield – has some merit. Но нынешний кризис может поставить вопрос, действительно ли популистская точка зрения на антимонопольную политику ? а именно, ограничение размера фирм из-за чрезмерного влияния, которым они могут обладать – имеет некоторые достоинства.
I do not know how many Islamic leaders preach murder and mayhem in mosques and help recruit suicide bombers from among their congregants; but even if it is only a handful, they pose a question that must be answered. Я не знаю, сколько исламских вождей проповедуют в мечетях убийство и нанесение увечий и способствуют вербовке из среды своих прихожан самоубийц со взрывными устройствами, но даже если их всего горстка, они ставят вопрос, на который должен быть дан ответ.
When you pose a question, you expect an answer. Когда задаёшь вопрос, ожидаешь получить ответ.
Use the Fill-in field when you want to pose a question. Используйте поле FILLIN, чтобы задать вопрос.
But to these critics I pose a question of my own: “Are you willing to risk being wrong?” Но этим критикам я сам могу задать вопрос: «А вы готовы взять на себя ответственность за свою ошибку?».
If you don’t pose a question, a graph is somewhere between uninteresting and meaningless. И если вы не задаётесь вопросами, тогда графики становятся для вас либо неинтересным, либо бессмысленным.
We need to pose the question whether imposing more sanctions is the most sensible course of action to instil confidence and trust and engender cooperation between all the parties concerned. Нам необходимо задаться вопросом, будет ли введение дополнительных санкций наиболее разумным курсом действий для укрепления доверия и поощрения сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.
And it did not consider whether the activated egg cell – a "parthenote" – counts as a germ cell, which also cannot be patented in the EU (though it did pose the question to the applicants at the hearing). Суд также не рассматривал вопрос о том, является ли активированная яйцеклетка – "партенот" – эмбриональной клеткой гоноцитом, которую нельзя запатентовать в ЕС (хотя данный вопрос задавался истцу во время судебных слушаний).
As a habitual contrarian, I pose the question because almost everyone seems to believe that it would, and that it must be prevented at all costs. Как закоренелый еретик, я задаю этот вопрос, потому что почти каждый, кажется, думает, что именно так и было бы, и поэтому нужно это предотвратить любой ценой.
To those who have not done so, we pose the same question we asked in Johannesburg: Will you display the courage, generosity and largeness of spirit the world needs from you? Тех же, кто не сделал этого, мы хотели бы спросить, как мы уже спрашивали в Йоханнесбурге: «Готовы ли вы проявить мужество, щедрость и широту души, которые мир ожидает от вас?
Even if these initiatives are motivated by party rivalry, they nevertheless pose an essential question: do we know how to ennoble our democracy? Даже если эти инициативы и мотивированы соперничеством между партиями, они, тем не менее, вызывают главный вопрос: знаем ли мы, как облагородить нашу демократию?
Even if these initiatives are motivated by party rivalry, they nevertheless pose an essential question: Даже если эти инициативы и мотивированы соперничеством между партиями, они, тем не менее, вызывают главный вопрос:
It seems to me that exchange-rate arrangements pose a first-order question which the Fund must address. Мне кажется, что вопрос обменных курсов — это вопрос первостепенной важности, которым Фонд должен заняться уже в ближайшем будущем.
We would pose the following question: Is it possible, on the basis of the principle of collective responsibility, to conclude that a State, regardless of its status, may deliberately — and I insist on the word “deliberately” — bombard a United Nations compound and then ask other States, on the basis of that principle, to pay for the damage that it intentionally caused? Мы хотели бы задать следующий вопрос: как это возможно в соответствии с принципом коллективной ответственности, чтобы государство, независимо от его статуса, могло намеренно — и я подчеркиваю слово «намеренно» — обстреливать объект Организации Объединенных Наций, а затем просить другие государства, основываясь на этом принципе, заплатить за тот ущерб, который оно намеренно причинило?
Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on conditions in the Parties in question and be supported with monitoring data. Приемлемые альтернативы ДДТ создают меньше рисков для здоровья человека и окружающей среды, являются подходящими для борьбы с болезнями с учетом условий в данных странах и основываются на данных мониторинга.
Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on conditions in the Parties in question and be supported by monitoring data. Приемлемые альтернативы ДДТ создают меньше рисков для здоровья человека и окружающей среды, являются подходящими для борьбы с болезнями с учетом условий в данных странах и основываются на данных мониторинга.
First of all, there was a question and answer forum, where students would pose questions, and other students would answer those questions. Во-первых, существует форум вопросов и ответов, где одни студенты могут задать вопрос, а другие на них ответят.
Also in the case of free flight rockets, the threat and quantity are more or less proportionate, but the responses to the clearance effort question would tend to indicate that they do not pose a significant problem to deal with. Также и в случае ракет свободного полета угроза и количество носят более или менее пропорциональный характер, но ответы на вопрос о расчистных усилиях, пожалуй, указывают на то, что работа с ними не вызывает значительных проблем.
However, the question of the political and administrative advancement of women at decision-making levels continues to pose real problems, despite the institutional, legal and organizational provisions made for this noble cause. Вместе с тем вопрос о представленности женщин в политической и административной областях, а также на директивных должностях остается серьезной проблемой, несмотря на создание институционального, правового и организационного механизма для ее решения.
In considering that question, the Working Group took the view that the possibility of multiple parties performing functions relevant for the purposes of draft article 9 did not pose a problem for the definition of certification service provider. При рассмотрении этого вопроса Рабочая группа пришла к мнению о том, что в связи с возможностью выполнения функций, имеющих значение для целей проекта статьи 9, многими сторонами, не возникает каких-либо проблем для определения поставщика сертификационных услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!