Примеры употребления "political crises" в английском

<>
“In the context of creating political crises, yes, they are winning,” he said. «Если говорить о создании политического кризиса, то да, они побеждают, — сказал Левус.
as we have seen, unfettered markets lead to economic and political crises. как мы видели, рынки без ограничений приводят к экономическим и политическим кризисам.
Of course, resolving the political crises and conflicts remains the top priority. Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей.
However, this impression - correct where the past is concerned - might prove deceptive in the future, because two global megatrends will subject the region to more profound change than all the many previous political crises and wars were able to bring about. Но подобное впечатление, верное относительно прошлого, может оказаться обманчивым в будущем, поскольку две мировые мега-тенденции подвергнут этот регион более фундаментальным изменениям, чем были способны вызвать большинство предыдущих политических кризисов и войн.
This pervasive untruthfulness reinforces the underpinnings of Turkey’s recurrent political crises. Эта повсеместная ложь укрепляет силы, приводящие к регулярным политическим кризисам в Турции.
But it is important to recognize that, just as political crises often lead to humanitarian crises, humanitarian need can cause political instability, with mass exodus from crisis-ridden neighboring countries destabilizing entire regions. Но важно признать тот факт, что, как и политические кризисы часто приводят к гуманитарным кризисам, гуманитарная потребность может вызвать политическую нестабильность, с массовым исходом из соседних кризисных стран, дестабилизировать целые регионы.
In those cases, separation was indeed followed by deep economic and political crises, which in some ways persist. В этих случаях, разделение действительно сопровождалось глубокими экономическими и политическими кризисами, которые в некоторых случаях сохраняются.
Weak institutions mean many countries, such as Malaysia, struggle to resolve political crises; in Thailand, army takeovers have become the modus vivendi. Слабые институты, имея в виду многие страны, такие как Малайзия, борются с решением политических кризисов; в Таиланде, военные перевороты стали модус вивенди.
The EU has confronted many political crises in the past, some much more severe than this one. В прошлом ЕС пережил не один политический кризис, были и посерьёзнее нынешнего.
Political crises, however sensational they may be, are not likely to change investors’ economic calculus. Политические кризисы, какими бы сенсационными они ни были, вряд ли изменят экономические расчеты инвесторов.
Italy’s December 4 constitutional-reform referendum may have been the final wake-up call for Europe to get its act together in order to address social divisions, political extremism, and deepening economic and political crises. Итальянский референдум 4 декабря по вопросу о конституционной реформе, вероятно, стал последним звонком, предупреждающим, что Европе пора начинать действовать вместе ради решения проблем социального раскола, политического экстремизма, углубляющегося экономического и политического кризиса.
But the Middle East and North Africa are trapped in a power vacuum, giving rise to political crises, civil disorder, war, terror, and untold losses to the economy and human welfare. Однако Ближний Восток и Северная Африка оказались в ловушке вакуума власти, ведущего к политическим кризисам, гражданским беспорядкам, войнам, террору и неописуемому ущербу экономике и человеческому благополучию.
After all, neither donor countries nor their partners are exempt from such problems as corruption, political crises, armed conflicts, human rights abuses, vested interests, or international power politics. В конечном итоге ни страны-доноры, ни их партнеры, не свободны от таких проблем как коррупция, политические кризисы, вооруженные столкновения, злоупотребления правами человека, имущественные права или международная власть политиков.
The two are related: as we have seen, unfettered markets lead to economic and political crises. Все это связано: как мы видели, рынки без ограничений приводят к экономическим и политическим кризисам.
While markets tend to shrug off localized political crises and even larger geopolitical challenges, some dramas may be set to spin out of control. Рынки обычно игнорируют локальные политические кризисы и даже более крупные геополитические проблемы, но в некоторых случаях ситуация действительно может выйти из-под контроля.
With the military conflict between Lebanon and Israel in July 2006, the country entered into a phase of ongoing political crises, recurring security incidents and continuing instability. В результате военного конфликта между Ливаном и Израилем в июле 2006 года страна вступила в период постоянных политических кризисов, периодических инцидентов, подрывающих безопасность и продолжающейся нестабильности.
However, owing to the imperfections in the international financial system and financial supervision capacity, the negative impact of financial globalization on developing countries has become salient, bringing about huge pressures on their financial markets and even giving rise to serious economic and political crises. Однако в силу несовершенства международной финансовой системы и потенциала финансового контроля негативное воздействие финансовой глобализации на развивающиеся страны стало вполне очевидным, она оказывает сильное давление на их финансовые рынки и порой приводит к серьезным экономическим и политическим кризисам.
The Group said that maintaining the continued relevance of the Register facilitates the objective of universality and noted that non-participation might also be due to armed conflicts, severe political crises, or other negative developments in the international and regional security situation. Группа высказала мнение о том, что сохранение значимости Регистра способствует достижению цели придания ему универсального характера, и отметила, что неучастие может, в частности, быть обусловлено вооруженными конфликтами, серьезными политическими кризисами или другими негативными событиями, связанными с развитием международной и региональной обстановки в плане безопасности.
Professor Agbese gave the following examples: economic crises such as inflation, unemployment, indebtedness, bankruptcy and high interest rates; political crises such as succession, new political coalitions and the collapse of dictatorship; absence of the rule of law; and absence of democratic platforms. Профессор Агбезе привел следующие примеры: экономические трудности, такие, как инфляция, безработица, задолженность, банкротство и высокие процентные ставки; кризисные политические ситуации, включая правопреемство, образование новых политических коалиций и крушение диктаторских режимов; несоблюдение принципа господства права; и отсутствие основ демократического строя.
Existing currency unions, such as the franc zone of sub-Saharan Africa, the West African Economic and Monetary Union (WAEMU) and the Central African Economic and Monetary Union, demonstrate the difficulties of such arrangements in the face of financial and political crises. На примере существующих валютных союзов, таких, как зона франка, включающая страны Африки к югу от Сахары, Западноафриканский экономический и валютный союз (ЮЕМОА) и Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество, можно судить о трудностях, с которыми сталкиваются подобные механизмы в связи с финансовыми и политическими кризисами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!