Примеры употребления "police district" в английском

<>
UNAMSIL has also provided the necessary logistical assistance during the deployment of the police force to the 17 police districts, and resources from the United Nations Trust Fund for Sierra Leone have been used to construct some new police stations. Кроме того, МООНСЛ оказала необходимую материально-техническую помощь во время развертывания сил полиции в 17 полицейских округах; ресурсы Целевого фонда Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне использовались на цели строительства ряда новых полицейских участков.
In 1995, he was elected as information secretary of the BFP in the Naria police district. В 1995 году он был избран секретарем по вопросам информации ПСБ в полицейском округе Нария.
According to the Commissioner of Police, all cells are regularly visited by the police district officer and annually by the divisional officer. По утверждению комиссара полиции, все камеры регулярно посещаются начальником районного отделения и раз в год- начальником отдела.
The University of Roskilde (Roskilde Universitetscenter, Center for Ungdomsforskning) has conducted and published a research project in a major police district in Denmark (Elsinore Police) in 2003. В 2003 году Университет Роскилле (Roskilde Universitetscenter, Center for Ungdomsforskning) реализовал в одном из крупных полицейских округов Дании (полицейский округ Элсиноре) исследовательский проект и опубликовал его результаты.
In connection with the introduction of the representative scheme a seminar was held in March 2005 with participation of the representatives for cases on trafficking in human beings from each police district and representatives from social authorities and organisations В связи с учреждением института специальных представителей в марте 2005 года был проведен семинар с участием уполномоченных представителей по делам о торговле людьми от каждого полицейского округа, а также представителей социальных служб и организаций.
The main focus points of the strategy are: Establishing special units in each police district to gain and develop a high level of professional competence, strengthening of the cooperation between police, social authorities and health care authorities and efficient use of restraining orders, expulsion orders and restriction orders. В этой стратегии основное внимание сосредоточено на следующем: создание специальных подразделений в каждом полицейском округе с целью повышения уровня профессиональной компетентности, усиление сотрудничества между полицией, социальными органами и органами здравоохранения и эффективное применение постановлений относительно пресечения, высылки и запрета на передвижение.
At the regional level, each Police District has identified facilities within their locality which are deemed to be critical infrastructure, and have, in liaison with partner agencies such as local authorities, power supply companies, telecommunications companies and hospitals/health providers, developed plans around the security and protection of these facilities. На региональном уровне каждое районное полицейское управление выявило в пределах своей территории объекты, которые можно считать важными объектами инфраструктуры, и разработало совместно с такими учреждениями-партнерами, как местные власти, энергетические компании, телекоммуникационные компании, а также больницы и медицинские учреждения, планы, предусматривающие принятие мер по обеспечению безопасности и охраны таких объектов.
In November 1999 in Orissa State the Government reportedly adopted an order in the form of an amendment to the Freedom of Religion Act, prohibiting all conversions without prior authorization from the local police and the district magistrate. Согласно поступившему сообщению в ноябре 1999 года, правительство штата Орисса приняло в виде поправки к закону о свободе религии постановление, запрещающее все переходы из одной религии в другую без предварительного разрешения местной полиции и окружного судьи.
The notification No. 63286 of 26 November 1999 issued by the Government of Orissa relating to the Orissa Freedom of Religion Amendment Rules, 1999, does not require a citizen wishing to convert to seek permission of the local police and the district magistrate. Уведомление № 63286 от 26 ноября 1999 года, опубликованное правительством штата Орисса и касающееся действующих в этом штате правил внесения поправок в действующее законодательство по вопросам свободы религии от 1999 года, не требует от граждан, желающих обратиться в иную веру, запрашивать на это разрешение у местной полиции и окружного магистрата.
“The notification No. 63286 dated 26 November 1999 issued by the Government of Orissa relating to the Orissa Freedom of Religion Amendment Rules, 1999, does not require a citizen wishing to convert to seek permission of the local police and the district magistrate. " Уведомление № 63286 от 26 ноября 1999 года, опубликованное правительством штата Орисса и касающееся действующих в этом штате правил внесения поправок в законодательство о свободе религии 1999 года, не требует от граждан, желающих обратиться в иную веру, запрашивать соответствующее разрешение у местной полиции и окружного судьи.
When a detainee died in prison or in police custody, the district magistrate was legally empowered to carry out a very full investigation, in which all parties were summoned, a post-mortem was performed if necessary, and a report was forwarded to the Director of Public Prosecutions. В тех случаях, когда заключенный или задержанный умирает в тюрьме или, находясь в полиции, по закону, окружной магистрат должен провести самое тщательное расследование, в ходе которого вызываются все стороны, при необходимости производится вскрытие, и Государственному обвинителю направляется соответствующий доклад.
UNAMSIL, through its Trust Fund, continues to finance a wide range of activities, covering school rehabilitation/construction, construction of magistrates'courts, police stations and district offices, skills training and agricultural projects, trauma healing, the reintegration of ex-combatants and child soldiers into society, and the supply of equipment and furniture to help build the capacity of key institutions. МООНСЛ через свой целевой фонд продолжает финансировать широкий круг мероприятий, включающих в себя восстановление/строительство школ, строительство судов магистратов и полицейских участков, районных отделений, профессиональную подготовку и сельскохозяйственные проекты, лечение психологических травм, реинтеграцию бывших комбатантов и детей-солдат в жизнь общества и снабжение оборудованием и мебелью, с тем чтобы помочь создать потенциал ключевых учреждений.
Cornelio Morales González was arrested in Alameda Central on 18 June 1997 and transferred to the Judicial Police of the Federal District in Arcos de Belem, where he was allegedly tortured. Корнелио Моралес Гомес 18 июня 1997 года был задержан в Аламеда-Сентраль и был помещен в изолятор судебной полиции федерального округа в Аркос-де-Белеме, где был подвергнут пыткам.
I particularly urge the Abkhaz side to honour its previous commitments and to allow the opening of a human rights sub-office in Gali, to permit the teaching of local youth in their native Georgian language and to accept the deployment of UNOMIG police officers in the Gali district. Я особенно настоятельно призываю абхазскую сторону уважать взятые ею ранее обязательства и разрешить открыть бюро Отделения по правам человека в Гали, позволить местной молодежи проходить обучение на своем родном, грузинском, языке и дать согласие на развертывание гражданских полицейских МООННГ в Гальском районе.
In another incident, which took place in April 2000, a woman, five months pregnant, was rearrested in Morang prison by members of the police shortly after a chief district officer had ordered her released on bail. В другом случае, произошедшем в апреле 2000 года, сотрудники полиции повторно арестовали женщину, находящуюся на пятом месяце беременности и содержащуюся в тюрьме Моранга, сразу же после решения начальника участка об ее освобождении под залог.
The work will be conducted in advance of the expected commencement early next year of the second phase of the rehabilitation programme funded by the European Commission, which will also include the rehabilitation of schools in the zone of conflict and the construction of the Lia police station in the Zugdidi district. Эта работа будет проведена еще до того, как в начале следующего года, как ожидается, будет осуществляться второй этап финансируемой Европейской комиссией программы восстановления, которая также будет включать ремонт школ в зоне конфликта и строительство здания полицейского участка в Лиа в Зугдидском районе.
The Commissioner of Police and the magistrate of the district must furnish reports about the author; комиссар полиции и магистрат района должны представить доклады в отношении автора;
At this stage, the Government has successfully re-established a police presence in all provincial and district headquarters and major towns throughout the country. На данном этапе правительство успешно восстановило полицейское присутствие во всех провинциальных и окружных центрах и в крупных городах по всей территории страны.
The Bangaigaon police station registered a case and the District Administration ordered an inquiry by a magistrate. Жалоба была зарегистрирована в полицейском участке в Бангайгаоне, и администрация округа поручила магистрату провести расследование.
“On 22 September 2000, the Fourth Police Department of the Gldani-Nadzaladevi district of Tbilisi was petitioned by inhabitants of Kacharava Street complaining that in their neighbourhood Hare Krishna meetings were being held and that there was constant loud noise from the prayers and music. " 22 сентября 2000 года в Четвертое полицейское управление района Глдани-Надзаладеви обратились жители улицы Качаравы с жалобой на то, что в их районе проводятся собрания кришнаитов, где постоянно звучат громкая музыка и молитвы, что нарушает общественное спокойствие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!