Примеры употребления "point out" в английском с переводом "указывать"

<>
I want to point out one thing. Я хотел бы указать на одну вещь.
Point out the demo-server’s IP Укажите IP демо-сервера
Let me point out some that I really like. Позвольте мне указать на некоторые из них, наиболее мне понравившиеся.
Unfortunately, the IMF failed to point out its success in Mexico; К сожалению, МВФ не смогла указать на успех в Мексике;
Their smiling faces just point out your inability to enjoy anything. Их веселые мордашки просто указывают тебе на собственную неспособность чему-либо радоваться.
To promote universalization of the norm, the review should point out: И чтобы поощрять универсализацию нормы, в обзоре следовало бы указать:
We also wish to point out the following change in our order. Кроме того, мы еще указываем на следующее изменение в нашем заказе.
Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic. Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая.
Both governments rightly point out that there is no such thing as coordination. И те и другие правительства правильно указывают на то, что не существует такой вещи, как координация.
As Israeli officials point out, Europeans are always there for the photo opportunity. Как указывают государственные представители Израиля, европейцы всегда были готовы позировать перед камерами.
In addition, we should especially like to point out the following offer to you. Кроме того, мы хотели бы особенно указать на следующее предложение:
There is one problem with this idea that the critics often point out: no tactile feedback! Есть одна проблема, на которую часто указывают критики такой идеи: нет тактильного отзыва!
A cynic might point out that it will take a properly functioning “sovereignty” to cushion the impact. Циник мог бы указать на то, что смягчать этот удар будет правильно функционирующий «суверенитет».
We neo-liberals point out that NAFTA did not cause poor infrastructure, high crime, and official corruption. Мы, неолибералы, указываем на то, что не NAFTA привела к плохой инфраструктуре, высокому уровню преступности и коррупции в органах власти.
Others point out that the US Fed's "quantitative easing" efforts have been modestly successful, at best. Другие указывают на то, что "количественное послабление" ФРС США, в лучшем случае, показало скромные результаты.
The Committee wished to point out that the rights of women went well beyond economic matters, however. Комитет хотел бы указать, однако, что права женщин выходят далеко за рамки чисто экономических прав.
Skeptics point out that we have a hard time delivering new tools to the people who need them. Скептики указывают нам на то, что доставка новых средств людям, которые в них нуждаются, занимает у нас слишком много времени.
While the battle against Qaddafi was still raging, Libyans considered it unpatriotic to point out the NTC's weaknesses. В то время когда борьба с Каддафи еще продолжалась, ливийцы считали непатриотичным указывать на недостатки НПС.
Before I outline the three main objectives of the draft resolution, let me point out a minor, technical update. Прежде чем я кратко расскажу о трех основных целях этого проекта резолюции, позвольте мне указать на незначительное исправление технического характера.
Some economists point out that high tax rates in Europe make work less rewarding - and thus leisure more attractive. Некоторые экономисты указывают на то, что размер налогов в Европе делает работу менее привлекательной, а досуг более.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!