Примеры употребления "point of time" в английском

<>
(ii) "Account Statement": a report presenting the account's balance and statement at a given point of time. (II) "Выписка по счету": отчет о балансе счета и выписка на данный момент времени.
On the one hand, the judgement creditor has an interest in knowing at a given point of time whether there is sufficient value left unencumbered in the grantor's assets for the enforcement of the judgement. С одной стороны, кредитор по судебному решению заинтересован в том, чтобы в какой-либо данный момент времени знать, имеется ли достаточная стоимость в необремененных активах лица, предоставляющего право, для приведения в исполнение данного судебного решения.
The administrative registers usually give a picture at the exact point of time but statistical data including demographic data in accordance with the international recommendations must be produced by time of occurrence and not by time of registration. Административный регистр позволяет, как правило, составить картину по состоянию на определенный момент времени, в то время как статистические данные, в том числе демографические данные, в соответствии с международными рекомендациями должны разрабатываться на момент события, а не на момент регистрации.
The term “future” covers both assets that already exist at the time of the conclusion of the security agreement but do not belong to the debtor or other grantor (or the debtor or other grantor cannot dispose of them) and assets that, at that point of time, do not even exist. Термин " будущие " охватывает как активы, которые уже существуют в момент заключения соглашения об обеспечении, но не принадлежат должнику или другому лицу, передающему право (или же должник или другое лицо, передающее право, не могут их отчуждать), так и активы, не существующие в данный момент времени.
The distinction between the three approaches is particularly important for purchases financed by some form of credit, notably houses, which are acquired at a certain point of time, used over a considerable number of years, and paid for, at least partly, some time after they were acquired, possibly in a series of instalments. Различия между этими тремя подходами имеют особенно важное значение при осуществлении закупок, финансируемых с помощью тех или иных форм кредита, прежде всего жилья, которое приобретается в определенный момент времени, используется на протяжении большого числа лет и оплачивается, по крайней мере частично, через некоторое время после приобретения, возможно в рассрочку.
modern financing transactions no longer involve a one-time payment but frequently foresee advances being made at different points of time depending on the needs of the debtor. Как отмечалось выше, современные сделки по финансированию более не сопряжены с одноразовым платежом, но зачастую предусматривают выплату авансовых платежей в различные моменты времени в зависимости от нужд должника.
Modern financing transactions often no longer involve a one-time payment but instead frequently foresee advances being made at different points of time depending on the needs of the grantor (for example, revolving credit facilities for the grantor to buy inventory). В современных сделках финансирования зачастую уже не используются разовые выплаты; вместо этого нередко предусматриваются несколько выплат в различные моменты времени в зависимости от потребностей лица, предоставившего право (например, используется схема возобновляемого кредита для финансирования приобретения должником инвентарных запасов).
The above noted OECD document on Inflation Accounting states: “Simple addition of the values of flows occurring at different points of time throughout the accounting period as a whole may not necessarily produce the most meaningful and useful annual accounts under conditions of high inflation” (page 31). Вышеупомянутый документ ОЭСР, посвященный инфляционному счетоводству, гласит следующее: " Простое суммирование величин потоков, имевших место в различные моменты времени на протяжении всего отчетного периода, необязательно позволяет получать более значимые и полезные годовые счета в условиях высокой инфляции " (стр. 31 английского текста).
The Guide, it was agreed, should point out that there were different regulations on the subject, and that even within the same jurisdiction, an enacting State might establish different time frames at various points of time depending, for example, on the level of penetration of electronic means of communication in public procurement. Было решено, что в Руководстве по принятию следует подчеркнуть, что существуют разные положения по этому вопросу и что даже в рамках одной и той же правовой системы государство, принимающее Типовой закон, может устанавливать разные сроки в различные моменты времени в зависимости, например, от уровня использования электронных средств связи в системе публичных закупок.
These figures concern the public sector at this point of time and the social security fund for the private sector is getting started in 2001. Пока эти цифры касаются лишь работников государственного сектора; фонд социального обеспечения для работников частного сектора будет создан в 2001 году.
During an April 15 news conference following a meeting with top Chinese leaders, Secretary of State John Kerry said: “Now obviously if the threat disappears...i.e., North Korea denuclearizes...the same imperative does not at that point of time for us have that kind of robust forward-leaning posture of defense.” 15 апреля госсекретарь Джон Керри заявил на пресс-конференции после встречи с руководством Китая: «Очевидно, что, если эта угроза исчезнет – то есть Северная Корея станет безъядерной, – у нас не будет такой необходимости иметь столь жесткую и динамичную оборонную доктрину».
The white dots are the probability wave that will show you where the electron is in any given point of time and space in this particular three-orbital configuration. Белые точки означают вероятностную кривую, показывая где электрон находится в данной точке времени и пространства в этой конкретной 3-орбитальной конфигурации.
And this is where I think we can take a leaf out of systems theory, systems engineers, where they create feedback loops, put the right information at the right point of time. И здесь, я думаю, нам стоит перенять опыт у теории систем, системотехников в том, как они создают петли обратной связи, подавая подходящую информацию в подходящее время.
The missions in Rwanda and Angola provide important and useful examples where the Governments concerned decided at a certain point of time that the peacekeeping operation had served its purpose. Судьба миссий в Руанде и Анголе представляет важный и полезный пример того, как заинтересованные правительства решили в определенный момент, что операция по поддержанию мира выполнила свои задачи.
Reporting to the CSD would be particularly relevant at this point of time, given the focus of the CSD in 2006-2007 on sustainable energy, air pollution and climate change issues that are linked with transport activities. Представление доклада КУР в этот период будет иметь особенно актуальное значение ввиду того, что в 2006-2007 годах КУР намерена уделять первоочередное внимание вопросам устойчивого развития энергетики, загрязнения воздуха и изменения климата, которые связаны с транспортной деятельностью.
These figures concern the public sector employees at this point of time and the social security fund for the private sector will be active in 2001. Пока эти цифры касаются лишь работников государственного сектора; фонд социального обеспечения для работников частного сектора будет создан в 2001 году.
The Bureau noted that the matter of people with reduced mobility has become an important policy issue in Western Europe, that about one-quarter of the population has some kind of mobility impairment at any point of time and that approximately two-thirds of this group consist of elderly persons aged 65 or more. Бюро отметило, что вопрос о людях с ограниченной мобильностью стал важной темой политики в Западной Европе, что около одной четверти населения в тот или иной момент сталкивается с проблемой снижения мобильности и что приблизительно две трети этой группы составляют пожилые лица в возрасте 65 лет или старше.
Unfortunately, at this point of time, the official statistics do not permit a classification of farming households whose agricultural income is supplemented either by a secondary activity of the household head or by a non-agricultural main activity of other household members (World Bank, 1995). К сожалению, имеющаяся на данный момент официальная статистика не позволяет составить классификацию сельских домашних хозяйств, чей доход от сельскохозяйственной деятельности дополняется вспомогательной деятельностью главы домашнего хозяйства или главной деятельностью других членов домашнего хозяйства, не связанной с сельским хозяйством (Всемирный банк, 1995 год).
With respect to recommendation 28, the concern was expressed that, by requiring that the goods be in the possession of the issuer at the time the security right in the goods was created, recommendation 28 might exclude multi-modal transport documents in which the goods would be in the possession of the issuer at some point of time but would have been shipped at the time the issuer created a security right in the goods. Что касается рекомендации 28, то было высказано опасение, состоявшее в том, что в результате требования о том, чтобы товары находились во владении эмитента в момент создания обеспечительного права в этих товарах, рекомендация 28 может привести к исключению транспортных документов при смешанных перевозках, при которых груз какое-то время будет находиться во владении эмитента, однако будет отправлен в момент создания эмитентом обеспечительного права в нем.
Tom got to the airport just in the nick of time. Том добрался в аэропорт как раз вовремя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!