Примеры употребления "places" в английском с переводом "помещать"

<>
Other places around the country had similar rooms. По всей стране есть множество похожих помещений.
It places an additional information line in the upper left corner of each chart. Она помещает в левый верхний угол каждого графика дополнительную информационную строку.
Packages shall be stored only in cool, well-ventilated places away from heat sources. Упаковки должны храниться только в прохладных и хорошо проветриваемых помещениях, удаленных от источников тепла.
Access places the field to the right of the column where your cursor is currently located. Access помещает поле справа от столбца, в котором находится курсор.
This command places all mailboxes on hold with a hold duration of 2555 days (approximately 7 years). Приведенная ниже команда помещает все почтовые ящики на удержание в течение 2555 дней (примерно 7 лет).
Owners of premises and places of entertainment open to the public who facilitate, promote or incite prostitution are also prosecuted. Предусматривается также наказание для собственников помещений и общедоступных увеселительных заведений, способствующих, поощряющих и склоняющих к проституции.
Outlook places a link to the OneNote page in the meeting invitation, for easy access by all people invited to the meeting. Для удобства доступа всех приглашенных на собрание пользователей приложение Outlook помещает ссылку на страницу OneNote в приглашение.
These are places which are more in keeping with a concept of culture that makes no distinction between a chamber music concert and video projection to a large audience. Такие помещения в большей мере соответствуют концепции культуры, в рамках которой не проводится никаких различий между камерным концертом и массовым прокатом видео- и кинопродукции.
Partial technical solutions to address the problem do exist and many programmes focusing on improving stoves, changing cooking habits and improving ventilation of cooking places have achieved good results. Существуют технические варианты частичного решения данной проблемы, и благодаря осуществлению многих программ по усовершенствованию конструкций кухонных плит, изменению привычных методов приготовления пищи и улучшению вентиляции в кухонных помещениях удалось добиться неплохих результатов.
Their music, in spite of some variety, is made for stadiums, whereas, in places that are meant for less than a couple thousand of people, it feels noticeably cramped. Их музыка, несмотря на некоторое разнообразие, создана для стадионов, в помещении, рассчитанном меньше чем на пару тысяч человек, ей очевидно тесно.
Listen, I know it bites the big one, but the best case scenario is the county places your brothers and sisters in foster care while you and your father fight over custody. Слушайте, я знаю, это хреново, но в лучшем случае власти поместят ваших братьев и сестёр под опеку, пока вы с вашим отцом будете бороться за попечительство.
The Board took over responsibility for commissioning and purchasing secure places in April 2000 and has set up contracts with the Prison Service, local authorities and private providers to purchase secure services. В апреле 2000 года Совет взял на себя ответственность за сдачу в эксплуатацию и приобретение охраняемых помещений и подписал контракты со Службой тюрем, местными властями и частными поставщиками на приобретение охранных услуг.
Resolution 1325 (2000) rightly places women at the heart of consideration of the issue, and not merely as victims, but as agents of change and partners on an equal footing in peace negotiations. Резолюция 1325 (2000) совершенно справедливо помещает женщин в центр обсуждений этого вопроса и указывает на них не просто как на жертв, а как на субъектов преобразований и равноправных партнеров в мирных переговорах.
Special precautionary and investigative measures: confinement of the accused in places specially designed for that purpose, restrictions on visits and interception and recording of telephone and computer communications and correspondence by mail and telegram; принятие специальных мер предосторожности и следственных мер: изоляция обвиняемого в специально предназначенных для этого помещениях, ограничения режима посещений, а также перехват и регистрация телефонных разговоров, информационных письменных и телеграфных сообщений;
When using a desktop app and logging in, Facebook redirects people to the redirect_uri mentioned above and places an access token along with some other metadata (such as token expiry time) in the URI fragment: При входе в приложение для ПК Facebook перенаправляет людей с помощью указанного выше redirect_uri и помещает маркер доступа вместе с прочими метаданными (такими как срок прекращения действия маркера) во фрагмент URI-адреса:
The reality was actually quite a bit worse: the hryvnia shed roughly 50% of its value over the course of just two days, a stunning rout that places the country a hair’s breadth away from default. Реальность намного хуже: гривна потеряла примерно 50% своей стоимости в течение всего двух дней, потрясающее падение, которое поместило страну на волосок от дефолта.
Because the header and footer editor is open, we are actually drawing the rectangle in the header of the document, which places it in a layer behind the text, and on all the pages of the document. Так как открыт редактор колонтитулов, мы фактически рисуем прямоугольник в верхнем колонтитуле документа, и поэтому фигура будет помещена в слой позади текста на всех страницах документа.
The project is taking place in 26 places in the country, in the provinces of San Jos *, Alajuela, Cartago and Guanacaste, over a period of three months, and is supported jointly by the Ministry of Justice and the National Insurance Institute. Проект осуществляется в 26 пожарных частях в провинциях Сан-Хосе, Алахуэла, Картаго и Гуанакасте в течение трех месяцев под совместным руководством министерства юстиции и Национального института страхования; программа рассчитана на привлечение юношей и девушек к выполнению задач работников пожарной части в качестве меры, альтернативной помещению в учреждение для несовершеннолетних.
It is necessary to engage various stakeholders in this changing environment and to develop a forward-looking, constructive new policy and vision that places migration, forced displacement and development issues, as well as security concerns, within a broader, and perhaps reformulated, human rights and refugee protection context. В этой меняющейся среде необходимо задействовать различные заинтересованные стороны и разрабатывать перспективную, конструктивную новую политику и стратегию, которые помещали бы проблемы миграции, принудительного перемещения и развития, равно как и озабоченности безопасности, в более широкий и, возможно, переформулированный правозащитный и связанный с защитой беженцев контекст.
Describes when an item is deleted from the Deleted Items default folder and placed in the Recoverable Items folder. Also describes when an Outlook user deletes an item by pressing Shift+Delete, which bypasses the Deleted Items folder and places the item directly in the Recoverable Items folder. Удаление элемента из папки "Удаленные" и помещение в папку "Элементы с возможностью восстановления" в Outlook, а также удаление с помощью клавиш Shift+Delete, при котором элемент помещается в папку "Элементы с возможностью восстановления" в обход папки "Удаленные".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!