Примеры употребления "pitch stability augmentation system" в английском

<>
Together with the satellite-based augmentation system (SBAS), GPS had made possible more direct en route flight paths, new precision approach services and cost savings from simplified equipment on board aircraft. В сочетании со спутниковой системой дополнения (SBAS) GPS дала возможность выдерживать более прямые траектории полета по маршруту, модернизировать службы точного захода на посадку и обеспечить экономию средств за счет использования упрощенного оборудования на борту воздушных судов.
The presentations made at the plenary focused on the status of activities and developments relating to GNSS service providers and augmentation system providers, and GNSS applications, education and capacity-building activities at the international, regional and national levels. В докладах, которые были представлены в ходе пленарных заседаний, основное внимание уделялось результатам осуществления деятельности и событиям, касающимся предоставления услуг ГНСС и систем дополнения, а также прикладного применения ГНСС, мероприятий в области образования и наращивания потенциала на международном, региональном и национальном уровнях.
The GLONASS programme includes maintenance and development of GLONASS, GNSS augmentation system development, development of the user equipment and its integration into the transport infrastructure, creation of a new geodesy network and scientific and technological bases for further satellite navigation development. Программа ГЛОНАСС предусматривает техническое обслуживание и совершенствование ГЛОНАСС, разработку системы дополнения ГНСС, разработку пользовательского оборудования и его интеграцию в транспортную инфраструктуру, создание новой геодезической сети и научно-технических баз, необходимых для дальнейшего развития спутниковой навигации.
When it does, it can make all the difference to the stability of a system, as it can cause radioactive (beta) decay, where a neutron transforms into a proton, electron and an anti-electron neutrino. Усиливаясь, оно меняет устойчивость системы и может вызвать радиоактивный бета-распад, когда нейтрон превращается в протон, электрон и нейтрино (анти-электрон).
The plan of action would encourage the development of national plans, which could, inter alia, evaluate problems that could affect biodiversity; the physical deterioration of the habitat, biological and oceanographic factors which influence the stability of the system; and trophic changes in the food chain. План действий будет способствовать разработке национальных планов, с чьей помощью можно будет, в частности, оценить проблемы, способные сказываться на биоразнообразии, физическое ухудшение местообитания, биологические и океанографические факторы, которые влияют на стабильность системы, и трофические изменения в пищевой цепи.
And there are ominous signs of tension in the interbank market, as more and more banks, reflecting weak confidence that the stability of the system has been restored, would rather deposit their money at the ECB than lend to other banks. Также существуют зловещие признаки напряженности на межбанковском рынке, так как все больше и больше банков, подтверждая слабую уверенность в том, что стабильность системы была восстановлена, предпочитают вкладывать свои деньги в ЕЦБ, а не одалживать их другим банкам.
Then, in the 1970's, capital flows started up again, and there were again threats to the stability of the system. Затем в 1970-х годах потоки капитала возобновились, и снова появилась угроза стабильности системы.
A better starting point, I believe, is the notion of shared responsibility for the stability of the system and its social benefits - shared, that is, by participants and regulators. Лучшей точкой отсчета, по моему мнению, стало бы понятие совместной ответственности за стабильность системы и ее социальные выгоды - совместной, то есть участников и регулирующих органов.
Reports and information contained in studies relating to the family have unanimously agreed that the Arab family has been and continues to be exposed to a number of factors and changes that have affected its composition, structure, functions and roles, its stability, its value system, modes of behaviour and lifestyles, with a resultant impact on relations between family members and between generations. Опубликованные доклады и информация, содержащаяся в исследованиях по вопросам семьи, единодушны в том, что арабская семья как в прошлом, так и в настоящее время подвергается воздействию ряда факторов и перемен, которые сказываются на ее составе, структуре, функциях и роли, угрожают ее стабильности, системе ценностей, принятым нормам поведения и образу жизни, что оказывает влияние на отношения между членами семьи и представителями разных поколений.
Elements suggested for consideration as criteria included: peacekeeping contributions; contribution to the United Nations budget; population; size; political and economic power and potential; stability of economic system; military force; reduction of military expenditures; eradication of poverty; promotion of education; and influence of civilization. Элементы, предложенные для рассмотрения в качестве критериев, включали: вклад в деятельность по поддержанию мира; взнос в бюджет Организации Объединенных Наций; численность населения; площадь территории; политические и экономические возможности и потенциал; стабильность экономической системы; вооруженные силы; сокращение расходов на оборону; ликвидация нищеты; содействие развитию образования; и влияние цивилизации.
While a dominant power can be brought down through a struggle for domination, voluntary retreat is not an option, because the resulting power vacuum would endanger the stability of the entire system. Доминирующую державу можно сломать во время борьбы за доминирование, но её добровольный уход не является хорошим решением, поскольку образующийся вакуум силы ставит под угрозу стабильность всей системы.
In African emerging markets, sharp and unanticipated currency fluctuations can deteriorate bank and corporate balance sheets, threaten the stability of the banking system, and reduce economic activity if domestic firms have their assets in local currency but liabilities are predominantly in foreign currencies — a currency mismatch. На формирующихся рынках Африки резкие и неожиданные колебания валютных курсов могут ухудшить состояние балансовых отчетов банков и корпораций, подорвать стабильность банковской системы и ослабить экономическую активность в случае, если отечественные компании держат свои активы в местной валюте, а обязательства — преимущественно в иностранных валютах, то есть при возникновении проблемы валютного несоответствия.
Most Continental Europeans, however, believe that their economic model is better in terms of productivity, quality of jobs, and stability than America's system. Тем не менее, большинство европейцев упорно продолжают верить в то, что их экономическая модель лучше американской с точки зрения производительности, качества рабочих мест и стабильности.
The study comes as a council of the nation’s top financial regulators is showing increasing concern that the accelerating automation and speed of the financial markets may represent a threat both to other investors and to the stability of the financial system. Работа, являющаяся результатом встречи главных государственных финансовых инспекторов, выражает возрастающую озабоченность тем, что ускоряющиеся автоматизация и быстрота финансового рынка могут представлять угрозу как инвесторам, так и стабильности финансовой системы.
Still, they do fulfill a useful function by bundling interests and issues, thereby providing an element of stability in the political system. И все же они действительно выполняют полезную функцию, связывая интересы и проблемы, тем самым обеспечивая элемент стабильности в политической системе.
Some argue that SWFs’ home governments and host countries have too many mutual interests – including the stability of the financial system and maintaining the US dollar as the world’s reserve currency – to threaten global markets. Некоторые утверждают, что правительства стран, где находятся СФБ, и стран, которые пользуются фондами, имеют слишком много взаимных интересов – включая стабильность финансовой системы и поддержку доллара в качестве мировой резервной валюты – чтобы угрожать мировым рынкам.
Without legitimacy, there can be no stability in any political system, and without elections - that is, an explicit expression of popular consent to the holders of power - there can be no legitimacy. Без законности не может быть никакой стабильности в любой политической системе, а без выборов - то есть четкого выражения народного согласия на назначение держателей власти - не может быть никакой законности.
She pointed out that the Fed does indeed have the authority it needs, that the Basel agreements are not binding, and that, in any event, “strong regulatory standards enhance the stability of the US financial system” and promote the competitiveness of financial firms. Она указала на то, что у ФРС есть все необходимые полномочия, что Базельские соглашения не являются обязательными для исполнения, и что, в любом случае, «сильные стандарты регулирования повышают стабильность американской финансовой системы» и конкурентоспособность финансовых компаний.
Restoring stability in Europe’s banking system, by the IMF’s own estimate, will require at least one-third of Europe's banks to close or merge. Для восстановления стабильности Европейской банковской системы, по собственным оценкам МВФ, потребуется, как минимум слияние или закрытие одной трети Европейских банков.
The PRA focuses primarily on the stability of the UK financial system and the harm that can come to it from institutions and issues that pose the greatest risk. PRA нацелен, в основном, на стабильность финансовой системы в Великобритании и на контроль ущерба, который может быть нанесен ей учреждениями и событиями, сопряженными с наибольшим риском.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!