Примеры употребления "perspective line" в английском

<>
From a practical perspective, and in line with best practices from all parts of the world, national Governments are encouraged to take 12 key steps in order to fulfil their responsibility. В практическом плане и с учетом передового опыта, накопленного в различных районах мира, для выполнения лежащей на них ответственности национальным правительствам рекомендуется предпринять 12 ключевых шагов3.
From a technical perspective, CADJPY is being sandwiched between downward sloping trend line resistance and horizontal support. С технической точки зрения, пара CAD/JPY зажата между нисходящим сопротивлением линии тренда и горизонтальной поддержкой.
Only time will determine which of these possibilities is correct, but from a technical perspective, the most important dynamic will be the pair’s bearish trend line at 1.2425. Лишь время покажет, какой вариант верен, но с чисто технической точки зрения, наиболее важной динамикой будет медвежий тренд пары на уровне 1.2425.
Given the fact that gender equality policy includes both the approach involving general and special measures and the approach of integrating gender perspective into programmes and policies in the fields falling under competencies of line ministries and other government offices and bodies and the bodies of local self-governing communities, the financial resources for advancing development and position of women are a component part of their budgets. С учетом того факта, что политика в области гендерного равенства охватывает как подход, предусматривающий принятие общих и специальных мер, так и подход, связанный с включением гендерных аспектов в программы и стратегии в сферах, входящих в компетенцию отраслевых министерств и других государственных учреждений и ведомств, а также органов местного самоуправления, финансовые ресурсы, предназначенные для содействия развитию и улучшению положения женщин, являются частью бюджета этих органов.
From Switzerland's perspective, in this initial phase, the Court, and in particular the Prosecutor, have pursued a just line of action that is beyond reproach. По мнению Швейцарии, на этом первоначальном этапе Суд, и прежде всего его Прокурор, занимают справедливую позицию, которая не вызывает никаких нареканий.
While budgets are not typically formulated with a gender perspective, the proliferation of Gender Budget Initiatives suggests that these worlds are gradually coming together to bring budgeting processes in line with state obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW). Хотя бюджеты обычно не разрабатываются с учетом гендерной проблематики, распространение механизмов разработки бюджетов с учетом гендерного фактора свидетельствует о том, что эти «миры» постепенно сходятся друг с другом в рамках обеспечения соответствия между процессами разработки бюджетов и государственными обязательствами по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ).
Her aim is to replace journalists’ acceptance of the “party line” – even if the party is her own extended family – with a more critical perspective. Ее целью является замена журналистов, поддерживающих «линию партии», несмотря на то, что партия — это ее собственная расширенная семья, на журналистов, имеющих более критичные взгляды.
And, in line with his role as a national leader, his was an inter-governmental, not a community perspective. И, в соответствии с его ролью национального лидера, он представлял межправительственную, а не точку зрения союза.
The fourth action line is to enhance the technical capacity of both government officials and civil society in relation to gender perspective, security and conflict. Четвертое направление — наращивание технического потенциала как государственных служащих, так и организаций гражданского общества, необходимого для рассмотрения гендерной проблематики и вопросов безопасности и конфликтов.
The Commission also stressed the need for further strengthening the coherence and consistency in action and policy between the line Ministries engaged in technical areas of UNECE and the foreign ministries engaged in ECE work from an overall perspective, as well as the importance of active dialogue between the Sectoral Committees and the Executive Committee. Комиссия подчеркнула также необходимость дальнейшего повышения согласованности и координации действий и политики между отраслевыми министерствами, действующими в технических сферах ЕЭК ООН, и другими министерствами, принимающими участие в деятельности ЕЭК в целом, а также важное значение активного диалога между секторальными комитетами и Исполнительным комитетом.
Stressed the need for further strengthening coherence and consistency in action and policy between the line ministries engaged in technical areas of UNECE and the foreign ministries engaged in UNECE work from an overall perspective, as well as stressing the importance of active dialogue between the Sectoral Committees and the Executive Committee; подчеркнула необходимость дальнейшего повышения согласованности и координации действий и политики между отраслевыми министерствами, действующими в технических сферах ЕЭК ООН, и другими министерствами, принимающими участие в деятельности ЕЭК в целом, а также важное значение активного диалога между секторальными комитетами и Исполнительным комитетом;
Ms. Patten, noting that 85 per cent of the population lived in rural areas and 36 per cent of the total population, mostly rural women, lived below the poverty line, said the Ministry of Women's Affairs and the Ministry of Rural Development must address the structural causes of poverty, mainstream a gender perspective in their policies and implement concrete measures to eradicate poverty. Г-жа Паттен, отмечая, что 85 процентов населения проживает в сельских районах и 36 процентов всего населения, главным образом сельские женщины живут за чертой бедности, говорит, что Министерство по делам женщин и Министерство сельского развития должны рассмотреть структурные причины нищеты, применять гендерный подход в своей политике и осуществить конкретные мероприятия по искоренению нищеты.
Please keep my place in line. Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.
His unique perspective helped shed light on the situation. Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
Draw a line on your paper. Начерти линию на своей бумаге.
As he grew up, he learned to put things in perspective. Повзрослев, он научился шире смотреть на вещи.
Can you quote a line of Hamlet? Ты можешь прочитать какую-то строку из Гамлета по памяти?
However the notion that the calorie-rich diet of the Talysh, who love meat, bread and especially dairy products, and of whom many drink a glass of melted butter on a daily basis, could be considered healthy from a nutrition science perspective does not really seem plausible either. Талыши любят мясо, хлеб и больше всего молочные продукты, многие из них выпивают по стакану топленого масла каждый день. Однако вряд ли такая высококалорийная диета может быть здоровой с диетологической точки зрения.
Please hold my place in line. Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.
From a legal perspective, this is formulated in such an unclear manner that state institutions could even use this article to control the content of cinematic art and literature. Юридически это сформулировано так нечетко, что государственные учреждения с помощью этой статьи смогут контролировать даже содержание кино и литературы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!