Примеры употребления "peaceful resolution" в английском

<>
"Chile has been, is and will remain a country that respects international law and the peaceful resolution of disputes, treaties and international courts" added Piñera, greeting Humala with a handshake, alongside the flags of the two countries. "Чили была, есть и будет страной, уважающей международное право, мирное разрешение разногласий, пакты и международные трибуналы", - добавил Пиньера, и поприветствовал пожатием руки Умалу на фоне флагов этих двух стран.
These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution. Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
Peaceful resolution of these conflicts requires giving China a role in the decision-making process, which implies that the US and China alike relinquish any desire for regional primacy. Мирное урегулирование этих конфликтов требует отведения Китаю роли в процессе принятия решений, что подразумевает, что США и Китай в одинаковой мере должны отказаться от своего желания сохранить первенство.
I was involved in the negotiations that helped to bring about a peaceful resolution of the Orange Revolution of 2004-2005. Я был вовлечен в переговоры, которые помогли добиться мирного урегулирования оранжевой революции 2004-2005 гг.
For now, US and Chinese interests coincide on the war on terrorism, on a peaceful resolution of the nuclear question on the Korean peninsula, and on stability in East Asia. На сегодняшний день интересы США и Китая совпадают в области борьбы с терроризмом, мирного разрешения ядерной проблемы Корейского полуострова, и стабильности в Восточной Азии.
in 1991, when the chairman of the European Council of Ministers visited what was still Yugoslavia and eagerly accepted the empty promises of Slobodan Milosevic and his clique that they were ready to accept European pleas for a peaceful resolution to the conflicts there. в 1991 году, когда председатель Совета министров Европы посетил страну, которая тогда еще называлась Югославией, и радушно принял пустые обещания Слободана Милошевича, наряду с его заявлениями о том, что они готовы согласиться с просьбами Европы о мирном решении конфликта в этом регионе.
Both sides deeply mistrusted the other, even though the government's five-point "road map" for a peaceful resolution implicitly acknowledged the existence of serious socioeconomic problems and included an early general election this November - a concession to the protestors, who argue that the government lacks legitimacy because it was never elected. Обе стороны имели глубокое недоверие друг к другу, несмотря на то, что правительственный пятиступенчатый "план действий" мирного урегулирования молчаливо признал наличие серьезных социально-экономических проблем и включал в себя проведение досрочных всеобщих выборов в ноябре этого года - уступка демонстрантам, которые утверждают, что правительству не хватает легитимности, поскольку оно никогда не избиралось.
Everyone - the government, the opposition, and the public - must commit themselves to a peaceful resolution. Все - и правительство, и оппозиция, и народ - должны посвятить себя поиску мирного решения.
A peaceful resolution of deep-rooted problems requires wise political leadership, as well as recognition that past injustices cannot be redressed all at once. Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого.
The "official" Confucianism being revived today may be less dangerous - it emphasizes social harmony, meaning the peaceful resolution of conflicts - but it remains a conservative morality. "Официальное" конфуцианство, возрождаемое в настоящее время, может быть менее опасным - оно подчеркивает социальную гармонию, означая мирное разрешение конфликтов - но оно остается консервативной этикой.
If China truly does want a peaceful resolution to the escalating nuclear crisis, it should address the two key weaknesses of the double-freeze solution, proposing a detailed, intrusive, and stringent verification regime and committing itself to serve as the principal enforcer of the agreement. Если Китай действительно хочет мирного урегулирования этого нарастающего ядерного кризиса, ему следует устранить два главных недостатка концепции двойного замораживания, предложив более детальный, навязчивый и строгий режим контроля, а также обязавшись стать главным гарантом соблюдения соглашения.
China’s strategic aspirations in the South China Sea, and its unwillingness to embrace a maritime code of conduct there, sit uncomfortably with its stated concern for sovereign boundaries and the peaceful resolution of territorial disputes. Стратегические устремления Китая в Южно-Китайском море и его нежелание принять нормы поведения на данной территории крайне неудобно смотрятся рядом с его беспокойством о суверенных границах и мирном разрешении территориальных споров.
When the East/West conflict ended ten years ago, many hoped that the democratic changes in Eastern Europe would inspire peaceful resolution between the claims of human rights and those of state sovereignty throughout the world. Когда десять лет назад закончился конфликт между Востоком и Западом, многие надеялись, что демократические изменения в Восточной Европе будут способствовать мирному разрешению существовавших по всему миру противоречий между требованиями прав человека с одной стороны и требованиями государственного суверенитета с другой.
The Court's objective must be discuss the claims made by both parties and seek a just and peaceful resolution. Задача суда должна заключаться в обсуждении претензий, выдвигаемых обеими сторонами, и в поиске справедливого и мирного решения.
I see work to achieve a peaceful resolution to the threat posed by Iran’s nuclear program. Я вижу работу над мирным решением проблемы угроз, создаваемых ядерной программой Ирана.
I remember when this phrase was last used: in 1991, when the chairman of the European Council of Ministers visited what was still Yugoslavia and eagerly accepted the empty promises of Slobodan Milosevic and his clique that they were ready to accept European pleas for a peaceful resolution to the conflicts there. Я помню, когда в последний раз была использована эта фраза: в 1991 году, когда председатель Совета министров Европы посетил страну, которая тогда еще называлась Югославией, и радушно принял пустые обещания Слободана Милошевича, наряду с его заявлениями о том, что они готовы согласиться с просьбами Европы о мирном решении конфликта в этом регионе.
Even more reassuring were the principles that will, according to Gates, guide America’s future Asian strategy: free and open commerce; support for the rule of law and the rights, responsibilities, and sovereignty of Asia’s states; open access to Asian and global sea lanes, airspace, and cyberspace; and peaceful resolution of all conflicts. Еще больше обнадеживают принципы, которые, по словам Гейтса, будут руководить будущей азиатской стратегией Америки: свободная и открытая торговля, поддержка верховенства закона и права, ответственности и суверенитета государств Азии; открытый доступ к азиатским и глобальным морским путям, воздушному пространству и киберпространству, а также мирное урегулирование всех конфликтов.
Muslims also generally respect "Western values" such as equality, freedom of expression, tolerance, peaceful resolution of differences, and respect for majority decisions. Мусульмане, как правило, уважают "западные ценности", такие как равенство, свобода выражения, терпимость, мирное урегулирование разногласий и уважение к решению большинства.
This is hindering any peaceful resolution in the short run and will prove increasingly prohibitive to a political settlement in the long run. Это препятствует любому мирному решению в ближайшем будущем и все больше будет мешать политическому урегулированию в долгосрочной перспективе.
The fundamental principle of respect for the basic norms of international law and the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including the sovereign equality of States, territorial integrity, the peaceful resolution of international disputes, non-intervention, and non-interference in the internal affairs of States, are important in order to strengthen international peace and security. С точки зрения укрепления международного мира и безопасности большое значение имеет основополагающий принцип соблюдения основных норм международного права и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая суверенное равенство государств, обеспечение территориальной целостности, мирное разрешение международных споров, невторжение и невмешательство во внутренние дела других государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!