Примеры употребления "pays tribute" в английском

<>
It pays tribute to all those who served in UNMOT for the sake of peace in Tajikistan, and especially to those members of UNMOT who gave their lives in the cause of peace. Он отдает должное всем тем, кто нес службу в МНООНТ во имя мира в Таджикистане, и особенно тем сотрудникам МНООНТ, которые отдали свои жизни за дело мира.
Uh, we could do a music video that pays tribute to the most cutting-edge fashion, right? Эм, мы можем сделать музыкальное видео, которое отдает дань самой передовой моде, верно?
It pays tribute to all those who served in the Mission for the sake of peace in Tajikistan, and especially to those members of the Mission who gave their lives in the cause of peace. Он отдает должное всем тем, кто нес службу в Миссии во имя мира в Таджикистане, и особенно тем сотрудникам Миссии, которые отдали свои жизни за дело мира.
France pays tribute to the work of those, whether Iraqis or foreigners, and whether acting in a national capacity or working for United Nations agencies and programmes or non-governmental organizations, who have taken and continue to take an active part in this progress, at times sacrificing their own lives. Франция отдает должное работе тех иракцев или иностранцев, которые либо действуют в национальном качестве, либо работают в учреждениях и программах Организации Объединенных Наций или в неправительственных организациях, которые участвовали и продолжают активно участвовать в обеспечении такого прогресса, порой рискуя своей жизнью.
“The Security Council pays tribute to the donors that are supporting the deployment of ECOMIL, encourages all Member States to provide financial, logistical and material support to the Member States participating in the ECOWAS-led force, and calls on the donor community to provide urgent humanitarian assistance to those in need in Liberia. Совет Безопасности отдает должное донорам, оказывающим поддержку в развертывании ЭКОМИЛ, побуждает все государства-члены оказывать финансовую и материально-техническую поддержку государствам-членам, участвующим в действующих под эгидой ЭКОВАС силах, и призывает сообщество доноров оказать в срочном порядке гуманитарную помощь всем тем, кто в ней нуждается, в Либерии.
We take this opportunity to pay tribute to the dedicated personnel working with the various components of the mission. Пользуясь случаем, мы отдаем должное преданному персоналу, работающему в различных компонентах этой миссии.
I want to pay tribute to my old childhood friends. Я хочу отдать дань памяти моим старым друзьям детства.
Ms. Bárcena (Under-Secretary-General for Management) paid tribute to the dedication and professionalism of the members of the Fifth Committee. Г-жа Барсена (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) отдает должное самоотдаче и профессионализму членов Пятого комитета.
Ms. Udo (Nigeria) paid tribute to the UNMIS military personnel, some of whom, including Nigerian troops, had given their lives. Г-жа Удо (Нигерия) отдает дань уважения военнослужащим МООНВС, некоторые из которых, в том числе нигерийские военнослужащие, отдали свои жизни, выполняя свой долг.
While paying tribute to the manner in which the International Atomic Energy Agency (IAEA) had fulfilled its task for the past 35 years, she stressed the need for proper verification tools. Отдавая должное тому, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) выполняло свою задачу на протяжении последних 35 лет, оратор отметила необходимость разработки надлежащих средств проверки.
We also pay tribute to the remarkable job done by his predecessor, Mr. Jessen-Petersen, during his term of office over the past two years. Мы также хотели бы отдать дань замечательной работе, проделанной его предшественником г-ном Эссеном-Петерсеном во время его пребывания на этом посту в последние два года.
In conclusion, I wish to pay tribute to the efforts made by Mr. Vieira de Mello and his team, especially in the current circumstances in which they are carrying out their tasks. В заключение я хотел бы отдать должное усилиям, которые г-н Виейра ди Меллу и его сотрудники прилагают для выполнения своих задач, особенно учитывая нынешнюю ситуацию, в которой им приходится работать.
I pay tribute to all personnel, both international and national staff, for the important work they continue to carry out in Somalia in the interests of peace. Я отдаю дань уважения всем сотрудникам, как международным, так и национальным, за ту важную работу, которую они продолжают выполнять в Сомали в интересах мира.
Here — and this is particularly relevant in this area, although it applies more generally — I would like to pay tribute to the work of the legal advisers of delegations in the Committee. И здесь, — что особенно уместно, когда речь идет об этой области, хотя это применимо и в более общем плане, — я хотел бы отдать должное советникам по юридическим вопросам делегаций за их работу в Комитете.
I would like to take this opportunity to pay tribute to the tireless efforts he has deployed over the past 10 years in the service of peace in the Middle East. Я хотел бы воспользоваться возможностью и отдать дань уважения за неустанные усилия, которые он предпринимал за последние 10 лет на службе дела мира на Ближнем Востоке.
She paid tribute to the men and women of the United Nations for their contribution to those efforts and urged the international community to continue to support the reconstruction and development of Burundi. Она отдает должное мужчинам и женщинам из числа сотрудников Организации Объединенных Наций за их вклад в эти усилия и настоятельно призывает международное сообщество продолжать поддерживать процесс восстановления и развития Бурунди.
We are meeting today to reflect on the past and collectively to pay tribute to the people of Rwanda, the African peoples and the world at large for their suffering throughout history. Сегодня мы собрались для того, чтобы подумать о прошлом и вместе отдать дань народу Руанды, народам Африки и всего мира за их страдания на протяжении всей истории.
At the same time, we pay tribute to the international community for continuing to support the strenuous, coordinated and generous efforts towards long-term cooperation, which involve far more than ending the violence. В то же время мы отдаем должное международному сообществу за его постоянную поддержку напряженных, скоординированных и искренних усилий по налаживанию долгосрочного сотрудничества, которые далеко не ограничиваются действиями по прекращению насилия.
The President: It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of Dominica, His Excellency The Honourable Roosevelt Douglas, who passed away on 1 October 2000. Председатель (говорит по-английски): На меня возложена печальная обязанность отдать дань памяти покойного премьер-министра Доминики Его Превосходительства достопочтенного Рузвельта Дугласа, который скончался 1 октября 2000 года.
In this connection, I wish to pay tribute to ECOWAS leaders and other international partners for the constructive role they continue to play to help overcome the deadlock of the Ivorian peace process. В этой связи я хотел бы отдать должное руководителям ЭКОВАС и других международных партнеров в связи с той конструктивной ролью, которую они продолжают играть в содействии преодолению тупиковой ситуации в рамках мирного процесса в Кот-д'Ивуаре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!