Примеры употребления "past debts" в английском

<>
The trial court held that article 80 prevented the buyer from claiming damages for the late re-delivery because the buyer's own action of failing to pay the past debts caused the seller to withhold the goods. Суд, разбиравший это дело, постановил, что статья 80 не позволяет покупателю требовать возмещения убытков за просрочку в осуществлении повторной поставки, поскольку собственные действия покупателя, выразившиеся в неуплате им прошлых долгов, побудили продавца к удержанию товара.
Any profligate country that is suddenly forced to live within its means has a huge adjustment to make, even if all of its past debts are forgiven. Любая расточительная страна, которая вдруг вынуждена жить в рамках своих возможностей, должна проделать огромную работу по урегулированию, даже если все ее последние долги будут прощены.
One decision found that by agreeing to take back equipment, repair it and then redeliver it promptly, the seller had implicitly agreed to derogate from article 71 and therefore could not suspend its obligation to redeliver the equipment because of the buyer's failure to pay past debts. В одном решении делается вывод, что, согласившись взять обратно оборудование, починить его и затем вновь поставить в незамедлительном порядке, продавец подразумеваемым образом согласился на отступление от статьи 71 и поэтому не мог приостановить свое обязательство по повторной поставке оборудования по причине неуплаты покупателем предыдущих долгов.
In the past, some governments, when faced with large national debts, effectively "inflated them away." В прошлом некоторые правительства, столкнувшись с огромным государственным долгом, эффективно избавлялись от него путем инфляции.
Despite the positive developments that had occurred during the past year, if the Millennium Development Goals were to be met, the debts of all the least developed countries must be fully written off without further delay. Несмотря на происшедшие в минувшем году позитивные сдвиги, для того чтобы реализовать Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, следует полностью и без дальнейшего промедления списать долги всех наименее развитых стран.
Washington politicians are worried over signs that America’s great structural boom of the past five years is over: a poorer outlook for profits, increased corporate debts, and a related slowing of business investment in fixed capital, new customers and new employees. Политики Вашингтона обеспокоены проявлениями знаков того, что обширный структурный подъем деловой активности пяти последних лет подошел к концу: меньшие результаты прибыли, увеличение корпоративных задолженностей, относительное замедление инвестиций бизнеса в основной капитал, новые потребители и новые служащие.
The experience of Iceland and many emerging markets over the past 20 years shows that nominal depreciation and orderly restructuring and reduction of foreign debts can restore debt sustainability, competitiveness, and growth. Опыт Исландии и многих развивающихся рынков в течение последних 20 лет показывает, что номинальная девальвация и упорядоченная реструктуризация вместе с сокращением внешнего долга могут восстановить приемлемый уровень задолженности, конкурентоспособности и роста.
The "donors" do not cut off aid flows because they know that their past loans would fall into default if new money is not delivered to the countries to repay the old debts! “Доноры” не прекращают помощь, зная, что это приведет к дефолту по старым долгам: ведь на их выплату в страны-должники перестанут поступать новые средства!
Burdened by the public debts resulting from past mistakes, eurozone governments know what they need to do but not how to do it. Обремененные государственными долгами, в результате прошлых ошибок, правительства еврозоны знают, что им нужно делать, но не знают, как это сделать.
If Europe has allowed these debts to move from the private sector to the public sector – a well-established pattern over the past half-century – it is Europe, not Greece, that should bear the consequences. Если Европа позволила этим долгам переместиться от частного сектора к государственному сектору - хорошо отработанная схема за последние полвека – то это Европа, а не Греция, должна нести ответственность за последствия.
The US won't "run out of dollars" to service its foreign debts, in the same way that Argentina or Korea ran out of dollars needed to repay foreign creditors during the past decade. США не придется испытать нехватку долларов для обслуживания своего внешнего долга, как это случилось с Кореей и Аргентиной, которые в прошлом десятилетии истощили все свои долларовые запасы, необходимые для выплат иностранным кредиторам.
While the claimant's branch office in Kuwait was under the control of Iraqi forces in November and December 1990, and after Iraqi authorities had withdrawn Kuwaiti currency from circulation and placed any debts denominated in that currency on a par with the Iraqi dinar,/the two borrowers repaid Loan 1 and Loan 3 (both past due instalments and all future instalments) in Iraqi dinars to the claimant's branch office. Когда в ноябре и декабре 1990 года отделение заявителя в Кувейте находилось под контролем иракских сил и когда иракские власти изъяли из обращения кувейтскую валюту и установили для погашения задолженности паритет между этой валютой и иракским динаром23, два заемщика погасили кредит 1 и кредит 3 (как прошлые причитавшиеся взносы, так и все будущие взносы) в иракских динарах отделению заявителя.
You must pay off your debts. Ты должен платить по своим долгам.
I have been as busy as a bee for the past two months. Последние два месяца я был занят как пчела.
I must repay my debts. Я должен вернуть мои долги.
The days after that flew past. После этого дни пролетели быстро.
Her debts amount to more than she can pay. Сумма ее задолженности больше, чем она может оплатить.
In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. В прошлом я голосовал за кандидатов-демократов, но отныне я буду поддерживать республиканцев.
You should pay back your debts. Ты должен расплатиться с долгами.
The future and the past are alike. Будущее и прошлое подобны друг другу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!