Примеры употребления "pass on" в английском с переводом "передавать"

<>
We'll pass on the bogus paper trail. Мы передадим поддельную документацию.
How can I pass on my comments to UFXMarkets? Как можно передать UFXMarkets свои замечания?
I'll pass on the grocery order in due course. Я передам заказ на продукты в магазин согласно меню.
I'll pass on your offer to the owners tonight. Я сегодня же передам Ваше предложение хозяевам.
Perhaps there is some human soul who will pass on my final words to you. Возможно, кто-то на словах передаст тебе мой последний привет.
If she don't pass on the information, you know you can trust your wife-to-be. Если не передаст, вы будете знать, что можете доверять будущей жене.
He'd find the jobs, she'd pass on the orders to the California Gold Taxi Service cops. Он находил работу, она передавала приказы копам из Золотого такси Калифорнии.
The amounts involved contribute to the creation of a new aristocracy that can pass on its wealth through inheritance. Получаемые средства способствуют появлению новой аристократии, которая может передать свое богатство при наследовании.
Member States of the European Union should submit data to Eurostat, who will subsequently pass on these data to the UNECE. Государствам- членам Европейского союза следует представлять данные в Евростат, который впоследствии передаст эти данные в ЕЭК ООН.
The more outstanding the company considering whether to retain or pass on increased earnings, the more important this factor can become. Чем менее ординарна компания, обдумывающая вопрос, удержать ли возросший доход или передать его акционерам, тем значимее становится этот фактор.
Books kind of saved me in the last couple years, and that's a gift that I would like to pass on. Книги своего рода спасли меня в последние два-три года, и это подарок, который мне бы хотелось передать дальше,
They fell in love and vowed to pass on the sauce to their children and their children's children till the end of days. Они влюбились и поклялись передать рецепт соуса своим детям и детям их детей, и так до конца дней.
The education you have received you will, in turn, now pass on and so the real battle of life is starting for you too. Обучение, которое вы получили вы теперь передадите другим, так же как настоящая битва за жизнь начинается для вас сейчас.
This programme is designed to preserve and pass on the valuable lessons and experience of special and personal representatives and envoys of the Secretary-General. Цель этой программы — сохранить и передать другим ценные уроки и опыт специальных и личных представителей и посланников Генерального секретаря.
The idea was that individuals with superior genetic variants would be more likely to survive, reproduce, and pass on their genes than those without them. Идея заключалась в том, что у людей с отличными генетическими данными будет больше шансов выжить, воспроизводить и передавать свои гены, чем у людей без подобных данных.
You can't do very much learning in your own life, it's so short, and there's nobody to pass on what you do learn. Вы не можете узнать слишком много за свою собственную жизнь, поскольку она такая короткая. И некому передать то, что вы узнали.
And very few of them control for the possibility that parents pass on genes for - that increase the chances a child will be articulate or violent and so on. И очень немногие учитывают возможное влияние генов: что родители просто передают гены, которые повышают шансы того, что ребёнок будет хорошо выражать свои мысли, или будет жестоким, и так далее.
And one that is not heritable because who would want to pass on to their children the archaic enhancement modules that they got 25 years earlier from their parents? И они не будут наследоваться, потому что кто захочет передать своим детям устаревшие улучшающие модули, которые они получили 25 лет ранее от своих родителей?
While that land was nearly worthless today, the hope they all carried was that one day it would be a valuable legacy to pass on to their children and grandchildren. Сегодня эта земля бесполезна и не имеет никакой ценности, но у всех появилась надежда, что когда-то это будет огромное состояние, которое можно будет передать детям и внукам по наследству.
It would finance the purchases by issuing European Treasury bills - joint and several obligations of the member countries - and pass on the benefit of cheap financing to the countries concerned. Он мог бы финансировать покупки за счет выпуска казначейских векселей - совместные и отдельные обязательства стран-членов - и передать преимущества дешевого финансирования соответствующим странам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!