Примеры употребления "parties to the case" в английском

<>
In other words, most of the time spent on deciding a case depended not on the work of the Court, but on that of the parties to the case. Другими словами, в основном продолжительность рассмотрения дела в Суде и принятия решения зависит не от работы Суда, а от сторон по этому делу.
Notices of appeal were filed before the Appeals Chamber by all parties to the case: Messrs. Kordić and Čerkez on 12 March 2001 and by the prosecution on 13 March 2001. Уведомления о подаче апелляции были направлены в Апелляционную камеру всеми сторонами по делу г-ном Кордичем и г-ном Черкезом — 12 марта 2001 года, а обвинением — 13 марта 2001 года.
In a case in which preliminary objections have been filed by one or both parties to the case under Article 79 of the Rules of the Court, such objections have been either rejected by the Court or definitively withdrawn by the party or parties concerned; при рассмотрении дела, в ходе которого одна сторона или обе стороны представили предварительные возражения по этому делу в соответствии со статьей 79 Регламента Суда, такие возражения были либо отклонены Судом, либо окончательно сняты соответствующей стороной или сторонами;
Notices of appeal were filed before the Appeals Chamber by all parties to the case: by Kordić and Čerkez on 12 March 2001 and by the prosecution on 13 March 2001. Уведомления об апелляции были поданы в Апелляционную камеру всеми сторонами по делу: Кордичем и Черкезом 12 марта 2001 года, а обвинением — 13 марта 2001 года.
FXDD has the authority to require joint action by the parties to the Account in matters of the Account. FXDD обладает полномочиями требовать совместных действий владельцев счета при выполнении операций с данным счетом.
This method has no application to the case. Этот метод не имеет применения в данном случае.
24.25 This agreement may consist of a number of copies each signed by one or more parties to the agreement. 24.25 Настоящий Договор может включать ряд экземпляров, каждый из которых подписан одной или более сторон.
Asia Session: Weak Australian retail sales data adds to the case for a cut from the RBA Азиатская сессия: Слабые данные розничных продаж Австралии укрепляют аргумент в пользу понижения ставок со стороны RBA
Unfortunately, the actions undertaken by NATO countries under these resolutions led to their grave violation and support for one of the parties to the civil war, with the goal of ousting the existing regime - damaging in the process the authority of the Security Council. К сожалению, действия стран НАТО по выполнению этих резолюций вылились в их грубейшее нарушение и в поддержку одной из сторон в гражданской войне с целью свержения существующего режима, нанеся урон авторитету Совета Безопасности.
Facebook may provide basic subscriber information (not content) where the requested information is indispensable to the case, and not within a party’s possession upon personal service of a valid federal, California or California domesticated subpoena and after notice to people affected. Facebook может предоставить базовую информацию о подписчике (не материалы) после уведомления всех пользователей, имеющих к этому отношение, если запрашиваемая информация необходима для разбирательства и указанная сторона не располагает этой информацией, а также при предоставлении действующей повестки с вызовом в суд, составленной судом Калифорнии, или в соответствии с законами Калифорнии, или федеральным судом.
The answer seems obvious -external actors should do their best to stop the bloodshed and support a compromise involving all parties to the conflict. Ответ представляется очевидным – внешние игроки должны предпринять все, что в их силах, чтобы прекратить кровопролитие и обеспечить выработку компромисса с участием всех вовлеченных в конфликт сторон.
But North Korea's decision nonetheless demonstrated the virtues and efficacy of diplomacy, which brings us once again to the case of Iran. Но решение Северной Кореи тем не менее продемонстрировало достоинства и эффективность дипломатии, что снова возвращает нас к вопросу Ирана.
If either of the parties to the conflict does not feel compelled to seek middle ground early on, then what incentives would they have to act in that fashion when winner gets all? Если ни одна из сторон не чувствует необходимости идти на компромисс сейчас, то какой у них будет стимул действовать таким образом, когда победитель получит все?
As soon as you've delivered the goods I shall mail you the checkroom ticket and the key to the case. Как только вы сделаете дело, я пришлю вам квитанцию камеры хранения и ключ.
You should understand your legal responsibilities before recording any communication. This includes whether you need to get consent from all parties to the communication in advance. Вы должны учитывать юридическую ответственность перед записью любого разговора, в том числе получать разрешение от всех сторон заранее.
Dr. Felder notes that it had some significance to the case that you were working at that time. Доктор Фелдер отмечает, что он имел значение для дела, которым вы в то время занимались.
Developed country Parties to the KP, collectively, must reduce their greenhouse gas emissions by at least 25-40% below their 1990 level by 2020. Развитые страны-участники КП сообща должны к 2020 году сократить свои выбросы парниковых газов, по крайней мере, на 25-40% ниже уровня 1990 года.
She's the key to the case. В ней ключ к раскрытию дела.
From May 20-30, governments from more than 190 countries and an estimated 6,000 delegates will meet in Bonn, Germany for the Ninth Meeting of the Parties to the CBD. С 20 по 30 мая правительства более 190 стран, а также примерно 6000 делегатов должны будут встретиться в Бонне в Германии для проведения девятой конференции членов-участников CBD.
Because you're so close to the case. С того, что тебя сильно затянуло в это дело.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!