Примеры употребления "parental consent" в английском

<>
In the event that we learn that we have collected personal information from a child under age 13 without parental consent, we will delete that information as quickly as possible. Если нам станет известно о получении нами личной информации о ребенке младше 13 лет без согласия родителей, мы удалим эту информацию в максимально короткие сроки.
Turning on two-step verification for the parent’s Microsoft account will block the ability to provide parental consent on Xbox.com. Если для вашей учетной записи родителя Microsoft включена двухшаговая проверка, то невозможно дать родительское согласие на веб-сайте Xbox.com.
If you’ve recently updated the security information for your own Microsoft account, you’ll be unable to make any changes for 30 days, and you’ll be unable to provide parental consent on Xbox.com. Если вы недавно обновили данные безопасности для вашей учетной записи Microsoft, то в течение 30 дней не удастся вносить изменения и предоставить согласие на сайте Xbox.com.
Note: If Xbox Live prompts you to provide a credit card for parental consent validation and you don’t live in the United States, this means one of the following: Примечание. Если от Xbox Live поступает просьба указать кредитную карту для проверки согласия родителей и вы проживаете вне США, то это может означать следующее.
Your child's account will have to be associated to another parent account and receive parental consent through that account to use the Xbox Live service. Детскую учетную запись необходимо связать с учетной записью другого родителя и получить через нее родительское согласие на использование службы Xbox Live.
You can’t complete parental consent when creating Xbox Live child account Вы не можете дать согласие родителей при создании детской учетной записи Xbox Live
Children 17 and younger cannot create an account on Xbox Live without parental consent. Дети до 17 лет не имеют права самостоятельно без согласия родителей создавать учетную запись в Xbox Live.
If this is a child account, make sure that it has parental consent. Если это детская учетная запись, убедитесь, что вы получили согласие родителей.
Alternately, if you don’t have a console available, you can temporarily turn off two-step verification, complete the parental consent process on Xbox.com, and then turn two-step verification back on. Или же, если консоль недоступна, вы можете временно отключить двухэтапную проверку, завершить процесс предоставления согласия на сайте Xbox.com и затем опять включить двухэтапную проверку.
You can’t complete the parental consent section when creating an Xbox Live child account. Не удается оформить согласие родителей при попытке создания детской учетной записи Xbox Live.
Respondents were nearly evenly split on the question of arranged marriages, with half supporting the idea that marriage should be based on parental consent, while 48% preferred love as the basis of matrimony. Практически равномерно разделились мнения по вопросу об устройстве брака; половина поддерживает идею о том, что брак должен быть основан на родительском согласии, в то время как 48% предпочли любовь в качестве основы супружества.
Companies that allow accounts to be created for children often use a credit card charge to verify parental consent under COPPA. Компании, разрешающие создавать учетные записи для детей, часто взимают плату с помощью кредитной карты для проверки родительского согласия согласно COPPA.
As the Committee has noted on numerous occasions, children are more likely to use services that are friendly and supportive, provide a range of services and information, are geared to their needs, ensure their opportunity to participate in decisions affecting their health, and are accessible, affordable, confidential, non-judgemental, do not require parental consent and do not discriminate. Как неоднократно отмечал Комитет, дети с большей вероятностью обратятся в те здравоохранительные службы, где персонал относится к ним дружелюбно и подбадривающе, где предоставляются многообразные услуги и информация, учитываются их потребности, дается возможность участвовать в принятии решений, затрагивающих их здоровье, где услуги доступны и финансово необременительны, где обеспечивается конфиденциальность и непредвзятость, не требуется родительское согласие и не допускается дискриминация.
The Committee notes that various factors, including limited availability of contraceptives, poor reproductive health education and the requirement of parental consent have resulted in an increasing number of illegal abortions among girls. Комитет отмечает, что различные факторы, в том числе нехватка противозачаточных средств, низкий уровень просвещения в области репродуктивного здоровья и требование родительского согласия на брак, привели к увеличению числа случаев незаконного производства абортов среди девушек.
Furthermore the Committee considers that the minimum legal age for marriage with parental consent is too low (15 for boys and 14 for girls). Кроме того, Комитет считает, что установленный по закону минимальный возраст вступления в брак с согласия родителей является слишком низким (15 лет для мальчиков и 14- для девочек).
The new marriage law prohibited polygamy, and set the marriageable age at 18, with no provision for parental consent to marriage at a younger age. Согласно новому закону о браке, запрещается полигамия и устанавливается минимальный возраст вступления в брак в 18 лет без ссылки на согласие родителей на заключение брака в более раннем возрасте.
As the Committee has noted on numerous occasions, children are more likely to use services that are friendly and supportive, provide a wide range of services and information, are geared to their needs, give them the opportunity to participate in decisions affecting their health, are accessible, affordable, confidential and non-judgemental, do not require parental consent and are not discriminatory. Как неоднократно отмечал Комитет, дети с большей вероятностью обратятся в те здравоохранительные службы, где персонал относится к ним дружелюбно и подбадривающе, где предоставляются многообразные услуги и информация, учитываются их потребности, дается возможность участвовать в принятии решений, затрагивающих их здоровье, где услуги доступны и финансово необременительны, где обеспечивается конфиденциальность и непредвзятость, не требуется родительское согласие и не допускается дискриминация.
While noting the current review of the legislation on this issue, the Committee expresses its concern at the different minimum legal age for marriage with parental consent for girls (15 years) and for boys (16 years). Отмечая, что законодательные положения по этому вопросу в настоящее время находятся в стадии пересмотра, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу различия в минимальном разрешенном законом возрасте вступления в брак с согласия родителей для девушек (15 лет) и для юношей (16 лет).
Referring to the need for parental consent for marriage by those aged 14-18 years, she wondered what the legal meaning was of the “other relatives” whose permission was required by youngsters who had been born out of wedlock. Касаясь положения о необходимости получения согласия родителей на брак лиц в возрасте 14-18 лет, оратор интересуется, каков правовой смысл понятия «прочие родственники», согласие которых должны получить молодые лица, родившиеся вне брака.
It is also recommended that the State party undertake further measures, including the allocation of adequate human and financial resources, to evaluate the effectiveness of training programmes in health education, in particular as regards reproductive health, and to develop youth-sensitive counselling, care and rehabilitation facilities that are accessible without parental consent, when this is in the best interests of the child. Он также рекомендует государству-участнику принимать дальнейшие меры, включая выделение адекватных людских и финансовых ресурсов, для оценки эффективности учебных программ по медико-санитарному просвещению, в частности в том, что касается репродуктивного здоровья, и развивать отвечающую интересам молодежи инфраструктуру консультирования, ухода и реабилитации, которая была бы доступна без согласия родителей, если это отвечает наилучшим интересам ребенка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!