Примеры употребления "paper wall covering" в английском

<>
Same day, two other boys came by the hospital and pasted a white sheet of paper on the wall. В тот же день два других парня пришли в больницу, и оставили на стене чистый лист бумаги.
You don't need a paper to hang on the wall to show that you are an engineer. Вам не потребуется бумажка, чтобы повесить её на стену и показывать, что вы - инженер.
"Maybe on paper our company is worth less to Wall Street, but I can tell you it's worth more. "Может быть в глазах Уолл Стрит, на бумаге, наша компания стоит меньше, но я могу сказать вам, что она стоит больше.
Also just like paper, around our workspace we'll pin things up to the wall to remember them later, and I can do the same thing here, and you know, you'll see post-it notes and things like that around people's offices. Так же как бумагу на рабочем месте, мы прикалываем листы на стены, чтобы спомнить о них позже, и я могу проделать то же самое и здесь, и знаете, вы видите всякие клейкие записки и подобное в офисах.
Other worshippers write down prayers to God on scraps of paper and push them into the cracks and crevices of the wall behind, and it's forbidden to remove them. Другие верующие пишут молитвы на кусочках бумаги, и потом запихивают их в щели и трещины в Стене, и вынимать их запрещено.
The Standing Committee in 2001 requested that the Fund secretariat prepare a comprehensive, action-oriented paper covering all possible avenues for the utilization of the Emergency Fund, special restoration provisions and any other remedial actions that could be considered helpful to the former participants. В 2001 году Постоянный комитет просил секретариат Фонда подготовить всеобъемлющий, ориентированный на принятие мер документ, охватывающий все возможные пути использования Чрезвычайного фонда, специальных положений о восстановлении пенсионных прав и любых других мер по исправлению положения, которые можно было бы счесть полезными для бывших участников.
The UN/CEFACT Steering Group will present for information and approval a substantive paper covering a proposal on restructuring the Plenary and the permanent Working Groups. Руководящая группа СЕФАКТ ООН представит для информации и утверждения основной документ, охватывающий предложение о реструктуризации Пленарной сессии и постоянных рабочих групп.
A review of certain working paper files covering a range of audits revealed that the level of planning varied among the various auditors but that, generally, sufficient background information had been obtained to ensure a clear understanding of the function or area that had been audited. При просмотре ряда файлов с документами нескольких ревизий выявилось различие в уровне планирования у различных ревизоров, но в целом было получено достаточно справочной информации, чтобы можно было составить четкое представление о службе или области, которые подвергались ревизии.
On domestic regulation, the Chairperson of the Working Party of Domestic Regulation (WPDR) issued a consolidated working paper based on proposals, covering licensing requirements/procedures, qualifications requirements procedures, technical standards and transparency. В рамках переговоров по вопросам внутреннего регулирования председатель Рабочей группы по вопросам внутреннего регулирования подготовил сводный рабочий документ на основе представленных предложений, охватывающий требования и процедуры лицензирования, процедуры применения квалификационных требований и вопросы технических стандартов и транспарентности.
The representative of the United States of America introduced a conference-room paper containing a draft decision covering approval of the 2005 and 2006 essential-use nominations for Parties not operating under Article 5 in accordance with recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel. Представитель Соединенных Штатов Америки внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения, охватывающего утверждение заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения на 2005 и 2006 годы Сторонам, не действующим в рамках статьи 5, в соответствии с рекомендациями Группы по техническому обзору и экономической оценке.
The European Commission, hoping to speed things up, published a White Paper on financial services policy covering 2005-2010. В надежде ускорить этот процесс Европейская комиссия опубликовала официальный документ, излагающий политику в области финансовых услуг на 2005 - 2010 годы.
Invites the Intergovernmental Panel on Climate Change, in cooperation with other relevant organizations, to prepare a technical paper on geological carbon storage technologies, covering current information, and report on it for its consideration at its xx session; предлагает Межправительственной группе экспертов по изменению климата в сотрудничестве с другими соответствующими организациями подготовить технический документ о технологиях хранения углерода в геологических полостях, охватывающий имеющуюся информацию, и представить сообщение об этом докладе для его рассмотрения на его хх сессии;
A KFOR-UNMIK working group prepared and released a paper in August advocating a wide range of measures to tackle problems in the town, covering security, politics, confidence-building measures, return of displaced persons, economic development and job creation. Рабочая группа СДК-МООНК подготовила и опубликовала в августе документ, содержащий обоснование принятия целого ряда мер для решения проблем города, касающихся безопасности, политической жизни, укрепления доверия, возвращения перемещенных лиц, экономического развития и создания рабочих мест.
In a recent paper, the International Monetary Fund’s Emine Boz, Princeton’s Mikkel Plagborg-Møller, and I construct bilateral export- and import-price indices for 2,500 country pairs, covering 91% of world trade for the period 1989-2015. Эмине Боз из Международного валютного фонда, Миккель Плагборг-Мёллер из Принстона и я рассчитали в нашей новой статье двусторонние индексы экспортных и импортных цен для 2500 тысяч страновых пар, которые охватывают 91% мировой торговли за период 1989-2015 годов.
I have the honour to forward the Lebanese Government's position paper on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), including the lists of Israeli air, maritime and land violations of the Blue Line as compiled by the Lebanese armed forces and covering the period from 5 November 2008 and 1 February 2009. Имею честь настоящим препроводить документ правительства Ливана с изложением позиции в связи с осуществлением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, в том числе перечни совершенных Израилем нарушений воздушного и морского пространства и сухопутной территории в районе голубой линии, которые были составлены Ливанскими вооруженными силами и охватывают период с 5 ноября 2008 года по 1 февраля 2009 года.
I mean, he probably was lucky he lasted as long as he did, because his heart was working overtime to pump enough blood to his brain, let alone the rest of his body, which ate away the heart muscle till the ventricular wall was paper thin and barely contracting. Ему повезло прожить столько времени, потому что его сердце работало на износ, чтобы поставлять достаточно крови в мозг, оставляя без крови остальные части тела, и это разрушало его сердечную мышцу до тех пор, пока стенка желудочка не стала тоньше бумаги.
By encircling large parts of the West Bank from the east, covering as much as 50% of Palestinian territory, the wall deprives Palestinians of access to Jordan, their eastern neighbor. Захватывая в кольцо большие участки территории Западного берега, составляющие 50% палестинской территории, с востока, эта стена препятствует доступу палестинцев в Иорданию, являющуюся их ближайшим восточным соседом.
Why is there such a difference between the fate of Berlin - now a capital city where the progress of the present is slowly covering the many scars of the past - and the fate of Nicosia, where time has been frozen, or that of Israel, whose "security wall" is expanding like a fresh scar, not to mention the North Korean regime's unlikely consolidation behind its walls of paranoia and oppression? Почему столь велико различие между судьбой Берлина - теперь столичного города, в котором сегодняшний успех медленно заживляет многие шрамы прошлого - и судьбой Никосии, в которой время застыло, или судьбой Израиля, чья "стена безопасности" удлиняется как свежий шрам, не говоря уже о маловероятной консолидации режима Северной Кореи за стеной паранойи и тирании?
Mr. Wall thanked the countries that had kindly provided updated information for his ad hoc wood/energy interface survey, which were included in the revised version of his background paper distributed to the Working Party along with a detailed wood and wood energy flow diagram. Г-н Уолл поблагодарил страны, любезно представившие обновленную информацию для его специального исследования, которое было посвящено взаимосвязям между секторами древесины/энергии и включено в пересмотренный вариант его справочного документа, распространенного в Рабочей группе вместе с подробной диаграммой потоков древесины и энергии, производимой на базе древесины.
For weeks now we have been waiting for a credit note covering the cash discount balance to be refunded. Вот уже несколько недель мы ожидаем от Вас официального извещения о выполнении Вами расчетной операции в ответ на Вашу рекламацию сконтовой разницы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!