Примеры употребления "panicked" в английском с переводом "паниковать"

<>
They know what makes me scared, excited, panicked, proud or sad. Они знают что заставляет меня боятся, паниковать, радоваться или грустить.
Runs by panicked investors have required central banks to undertake unprecedented lender-of-last-resort operations. Массовое изъятие банковских депозитов паникующими инвесторами потребовало от центральных банков принятия беспрецедентных шагов, связанных с последней кредиторской инстанцией.
The market panicked after the left-wing Syriza party won the majority of the votes and managed to form a coalition. Рынок паниковал после того, как партия левого крыла Syriza получила на выборах большинство голосов и смогла сформировать коалицию.
After all, televised news footage of panicked depositors in long lines outside banks and at ATMs can cause immeasurable financial damage far beyond a country’s borders. В конце концов, телевизионные трансляции новостей, показывающие паникующих вкладчиков в длинных очередях возле банков и банкоматов, могли бы привести к неизмеримому финансовому ущербу далеко за пределами страны.
For the first two months of this year, many investors were panicked that even the United States, the world’s most comforting growth story, was about to fall into recession. В первые два месяца этого года многие инвесторы начали паниковать, будто даже США, где ситуация с ростом экономики является одной из наиболее благоприятных в мире, могут впасть в рецессию.
To panic would be premature. Паниковать было бы преждевременно.
But we should not panic. Но паниковать не следует.
I tell them not to panic. Я прошу их не паниковать.
Now's not the time to panic, green beans! Не время паниковать, зелёный горошек!
Now, don't panic if the bear charges us. И не паникуй, если медведь решит напасть на нас.
She did not panic, raise her voice, or make demands. Она не стала паниковать, повышать голос, выступать с требованиями.
You know, you get upside down, you don't panic. Если все идет кувырком, не паникуешь.
The market certainly isn’t in panic mode right now. В данный момент рынок точно не паникует.
There is no reason to panic about America's proposed anti-missile defense system. Нет причины паниковать по поводу предложенной американской противоракетной системы обороны.
Americans, indeed, are familiar with difference, or at least they tend not to panic. Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать.
When people panic, they can become hysterical, and hysteria often leads to mass violence. Когда люди паникуют, они могут начать истерику, а массовая истерика чаще всего приводит к массовому насилию.
The player should not panic, and follow the plan made up before opening the positions. Не следует паниковать, а стоит последовательно придерживаться разработанного вами ещё до открытия позиции плана.
When markets panic, as they did in 1929 and again in 2008, supporting the financial system is essential. Когда рынки паникуют, как они это сделали в 1929 году и снова в 2008, поддержка финансовой системы жизненно необходима.
The prospects for such a China-centered package are not high; but if it fails, the US should not panic. Перспективы такого пакета, ориентированного на Китай, невелики; но, если это не удастся, США не должны паниковать.
If such people cannot be appeased, or if they panic for no particular reason, then everything goes down the drain. Если такие люди не получают ожидаемого или начинают паниковать без особых на то причин, тогда все оказывается впустую.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!