Примеры употребления "paid special attention" в английском с переводом "уделять особое внимание"

<>
In Italy, we have traditionally paid special attention to the least developed countries in allocating development assistance. В Италии мы традиционно уделяем особое внимание наименее развитым странам при распределении помощи в целях развития.
For more than 40 years, the United Nations paid special attention to the overseas territories under Portuguese administration. На протяжении более 40 лет Организация Объединенных Наций уделяла особое внимание находившимся под португальским управлением заморским территориям.
We have also paid special attention to the fight against organized crime, drug and human trafficking, and money-laundering. Мы также уделяем особое внимание борьбе с организованной преступностью, незаконной торговлей наркотиками и людьми и «отмыванием денег».
The Prison Service paid special attention to juvenile delinquents kept in detention (youngsters between the ages of 15 and 18). Пенитенциарная служба уделяла особое внимание содержащимся в задержании несовершеннолетним правонарушителям (подростки в возрасте от 15 до 18 лет).
Morocco had paid special attention to education, free at all levels, which places it at the forefront of educational development. Марокко уделяет особое внимание образованию, которое является бесплатным на всех уровнях, благодаря чему страна занимает видное место по уровню образования.
Continuing from 2001, UNIFEM paid special attention to closely linking reporting, evaluations and assessments to learning, strategic planning and programme development. Продолжая свою начатую в 2001 году деятельность, ЮНИФЕМ уделял особое внимание сообщениям, прогнозам и оценкам в целях получения информации, стратегического планирования и разработки программ.
In this context, OHCHR paid special attention to the rights of people deprived of their liberty in prisons and other places of detention. В рамках этой кампании УВКПЧ уделяло особое внимание правам людей, лишенных свободы, находящихся в тюрьмах и других местах содержания под стражей.
Throughout the fifty-seventh session, I paid special attention to closer cooperation among the various agencies and organizations of the United Nations system. На протяжении всей пятьдесят седьмой сессии я уделял особое внимание более тесному сотрудничеству между различными учреждениями и организациями системы ООН.
It paid special attention to mothers, since the mistakes with the most consequences for subsequent development occurred at household level and concerned children under the age of 5. Оно уделяет особое внимание матерям, поскольку ошибки с наиболее тяжелыми последствиями для дальнейшего развития совершаются на уровне семьи и затрагивают детей в возрасте до 5 лет.
The Vocational Training Centers have paid special attention to making the training programs better fit for former prostitutes, bearing in mind the characteristics and needs of these special students. Центры по профессиональной подготовке уделяли особое внимание необходимой адаптации программ подготовки для бывших проституток с учетом особенностей и потребностей этих не совсем обычных учащихся.
In 2003, the Inland Transport Committee continued updating the international agreements and conventions that are the backbone of the European inland transport system and paid special attention to their implementation. В 2003 году Комитет по внутреннему транспорту продолжал обновлять международные соглашения и конвенции, служащие основой Европейской системы внутреннего транспорта, и уделял особое внимание их осуществлению.
The public authorities also paid special attention to rural women, including by establishing programmes, plans and mechanisms to enhance their skills and enable them to contribute to boosting the family income. Органы власти также уделяют особое внимание сельским женщинам, в частности с помощью программ, планов и механизмов, которые развивают их способности и дают им возможность увеличить доходы семьи.
During each of its sessions, the Commission has paid special attention to guiding and supporting the work of the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. На каждой из своих сессий Комиссия уделяет особое внимание обеспечению руководства и поддержки работы институтов, входящих в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
His Excellency Ambassador Yukio Satoh (Japan), Chairman of the Fifth Meeting of Governmental Experts, in his opening remarks, stated that his country paid special attention to land-locked and island developing countries. Председатель пятого Совещания правительственных экспертов Его превосходительство посол Юкио Сато (Япония) в своей вступительной речи отметил, что его страна уделяет особое внимание не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам.
In its participation in the different United Nations meetings and conferences, ISMUN has paid special attention to ensuring representation of its leadership and members from developing countries, in particular those from Africa. В рамках участия в различных совещаниях и конференциях Организации Объединенных Наций ММСДООН уделяет особое внимание обеспечению представленности своего руководства и представителей развивающихся стран, особенно из Африки.
The letter notes that Senegal traditionally had paid special attention to the protection of children and had signed and ratified the most important international conventions on human rights and the protection of vulnerable populations. В письме отмечается, что Сенегал традиционно уделяет особое внимание защите детей и подписал и ратифицировал наиболее важные международные конвенции о правах человека и защите уязвимых групп населения.
Since her appointment, the Special Rapporteur has paid special attention to the right to freedom of religion or belief of persons deprived of their liberty, in particular in the context of her country visits. С момента своего назначения Специальный докладчик уделяет особое внимание праву на свободу религии или убеждений лиц, находящихся под стражей, в частности в рамках своих визитов в страны.
The Department for Disarmament Affairs has paid special attention to identifying the needs and concerns of women in crises and post-conflict environments in the design, implementation and monitoring of its current practical disarmament projects. Департамент по вопросам разоружения уделяет особое внимание выявлению потребностей женщин в кризисных и постконфликтных ситуациях и волнующих их проблем при разработке, осуществлении и мониторинге конкретных проектов в области разоружения, осуществляемых в настоящее время.
Bearing in mind that successful development in any country requires cooperation and solidarity, the Omani Government paid special attention to the creation of the first Women's Association in Oman since the revival in 1970. Понимая, что для успешного развития любой страны необходимы сотрудничество и солидарность, правительство Омана уделяло особое внимание созданию первой женской ассоциации в Омане после возрождения страны в 1970 году.
The Committee had in recent years paid special attention to the impact and scope of HIV/AIDS infection, the need to protect women against discrimination and the need for States parties to consider the problem of addiction. За последние годы Комитет уделял особое внимание последствиям и сфере распространения инфекции ВИЧ/СПИДа, необходимости защиты женщин от дискриминации и необходимости того, чтобы государства-участники рассмотрели проблему злоупотребления наркотиками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!