Примеры употребления "уделяют особое внимание" в русском

<>
УВКПЧ и поддерживаемые Управлением правозащитные механизмы уделяют особое внимание положению женщин из числа коренных народов. The OHCHR and the human rights mechanisms supported by the Office pay special attention to indigenous women.
Как государственный, так и негосударственный сектор уделяют особое внимание молодежи и совершенствуют программы полового воспитания и просвещения по вопросам семьи в наших школах. Both the governmental and the non-governmental sector are paying special attention to young people, and are enhancing sex and family education in our schools.
Адвокаты уделяют особое внимание лицам, которые беззащитны в силу их возраста, инвалидности или психического расстройства, состояния здоровья или социальных условий, в которых они проживают. They pay special attention to those who are defenceless because of their age, physical or mental handicap, health condition, social condition.
Органы власти также уделяют особое внимание сельским женщинам, в частности с помощью программ, планов и механизмов, которые развивают их способности и дают им возможность увеличить доходы семьи. The public authorities also paid special attention to rural women, including by establishing programmes, plans and mechanisms to enhance their skills and enable them to contribute to boosting the family income.
Соответствующие организации и учреждения Организации Объединенных Наций и другие многосторонние организации уделяют особое внимание рассмотрению потребностей НРС в области развития, как об этом говорится в главе IV ниже. Relevant United Nations organizations and agencies and other multilateral organizations are paying special attention to development needs of the LDCs, as discussed below in chapter IV.
наконец, судебные органы Монако оказывают содействие в осуществлении всех международных судебных поручений, препровождаемых им иностранными судебными инстанциями, и уделяют особое внимание поручениям, касающимся борьбы с терроризмом и его финансированием. Lastly, the Monegasque Judicial Services Department provides assistance by executing all international letters rogatory sent to it by foreign judicial institutions, paying special attention to those that relate to combating terrorism and the financing thereof.
Наконец, монакские судебные органы оказывают содействие в осуществлении всех международных судебных поручений, препровождаемых им иностранными судебными инстанциями, и уделяют особое внимание поручениям, касающимся борьбы с терроризмом и его финансированием. Lastly, the Monegasque Judicial Services Department provides assistance by executing all international letters rogatory sent to it by foreign judicial institutions, paying special attention to those that relate to combating terrorism and the financing thereof.
Венгерские власти уделяют особое внимание координации планируемых ими шагов и мер с действиями соответствующих зарубежных органов как на двусторонней, так и на многосторонней основе и постоянно обмениваются информацией со своими зарубежными коллегами. The Hungarian authorities pay special attention to co-ordinate their planned steps and actions with the relevant foreign authorities on bilateral as well as multilateral basis and continuously provide and exchange information with their foreign counterparts.
В целях достижения гендерного баланса подразделения Организации Объединенных Наций, включая Секретариат, уделяют особое внимание поиску кандидатов-женщин, расширению возможностей в плане найма женщин на работу, разработке программ набора женщин для работы в основных областях деятельности, продвижению женщин по служебной лестнице, поощрению изменения моделей поведения, практической реализации стратегий, предусматривающих надлежащий учет интересов семьи и семейных обязанностей, и т.п. United Nations entities, including the Secretariat, are paying special attention to the identification of suitable women candidates, strengthening of recruitment sources for women, development of recruitment programmes in substantive areas, enhancing women's career development, fostering attitudinal changes, introducing family-friendly policies, etc., in order to reach gender balance.
ЕС уделяет особое внимание региональным подходам. The EU pays special attention to regional approaches.
Именно этому аспекту проблемы, возникшей в связи с изменением климата, страны должны уделять особое внимание. Countries need to give special attention to this particular aspect of the challenge arising from climate change.
принимая во внимание, что в решении XVIII/16 содержится обращенная к Комитету по выполнению просьба уделять особое внимание Сторонам, испытывающим трудности с обеспечением соблюдения, связанные с их высокой долей потребления хлорфторуглеродов в секторе дозированных ингаляторов, Taking into account that decision XVIII/16 requested the Implementation Committee to give special consideration to Parties facing compliance difficulties resulting from their high proportion of chlorofluorocarbon consumption in the metered-dose inhaler sector,
Государство уделяет особое внимание укреплению семьи. The State pays special attention to consolidating families.
Статистическая комиссия предложила Рабочей группе и впредь уделять особое внимание ее программе работы, потребностям стран, находящимся на уровнях 0 и 1 поэтапных оценок. The Statistical Commission requested the Working Group to continue to give special attention in their working programmes to the needs of the countries at milestone levels 0 and 1.
уделять особое внимание оказанию финансовой помощи развивающимся странам, и прежде всего наименее развитым из них и малолесным развивающимся странам, в целях устойчивого удовлетворения их потребностей в продукции и услугах лесного хозяйства и увеличения, в некоторых случаях, их лесного покрова; Give special consideration to developing countries, including countries with low forest cover and particularly the least developed countries, in financial cooperation to meet their needs for forest products and services sustainably and sustainably manage their forests, and in some cases expand their forest cover;
Словакия уделяет особое внимание политике государства в интересах семьи. Slovakia pays special attention to State family policy.
В своем следующем периодическом докладе ОАРГ предлагается уделять особое внимание последствиям проводимой в настоящее время политики для скваттеров, построек-навесов и квартир- " ночлежек ", или " клетушек ". In its next periodic report, HKSAR is requested to give special attention to the impact of current policies on squatters, roof-top structures and bed-space apartments or cage homes.
Комитет дополнительно рассмотрел ситуацию с Бангладеш на своем сорок первом совещании в ноябре 2008 года исходя из положений решения XVIII/16, в котором к Комитету была обращена просьба уделять особое внимание положению тех Сторон, которые сталкиваются с проблемами в деле поэтапной ликвидации ввиду потребления ХФУ для изготовления дозированных ингаляторов. The Committee considered the situation of Bangladesh further at its forty-first meeting, in November 2008, bearing in mind decision XVIII/16, which had requested it to give special consideration to Parties facing phase-out challenges owing to CFC consumption for metered-dose-inhaler manufacture.
Государство уделяет особое внимание женским болезням и организует специальные программы для женщин. The State pays special attention to female illnesses and special programmes are organized for women.
В соответствии с мандатом, утвержденным Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1982/34, Рабочая группа уполномочена проводить заседания и " уделять особое внимание развитию норм, касающихся прав коренного населения ". Under the mandate established by the Economic and Social Council in its resolution 1982/34, the Working Group is authorized to meet to “give special attention to the evolution of standards concerning the rights of indigenous populations”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!