Примеры употребления "overstep over framework" в английском

<>
As a result, the ASEAN countries agreed to expand the existing ASEAN swap arrangement and a consensus was reached over the basic framework and main principles for new bilateral swap arrangements, which are beginning to be put into effect. В результате, страны АСЕАН договорились расширить существующее соглашение о свопах между странами — членами АСЕАН, и был достигнут консенсус относительно основных рамок и основных принципов новых двусторонних соглашений о свопах, которые начинают вступать в силу.
All these aspects of safety of navigation have been regulated over time within the framework of a number of United Nations organizations, in particular IMO, constituting a comprehensive and substantial body of global rules and regulations. На протяжении длительного времени все эти аспекты безопасности судоходства подвергались регламентации в рамках ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности в рамках ИМО, благодаря чему появился солидный, комплексный свод общемировых норм и правил.
According to a series of agreements signed over the years within this framework, a Palestinian Authority, with Yassar Arafat as its head, was established. В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом.
According to a series of agreements signed over the years within this framework, a Palestinian Authority, with Yasser Arafat as its head, was established. В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом.
In the summer of 2001 BIRD had been used semi-operationally on FUEGOSAT for wildfire detection and monitoring over Portugal and Spain in the framework of the ESA Earth Watch Initiative. Летом 2001 года спутник BIRD, находившийся в частичной эксплуатационной готовности, был задействован в программе FUEGOSAT для обнаружения и мониторинга лесных пожаров в Испании и Португалии в рамках инициативы ЕКА " Земной патруль ".
I should also like to thank the Secretary-General for his comprehensive and analytical report on the work of the Organization over the past year, and for the framework for action which he set out to deal with our changed realities. Хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и аналитический доклад о работе Организации за прошлый год и за определение направлений деятельности по решению проблем, которые ставят перед нами изменившиеся реалии.
Merkel, who holds a doctorate in physics and started her political career as an environment minister - presiding in 1995 over the first conference of the UN Framework Convention on Climate Change - may have more credibility in addressing the issue than any of her EU and G-8 colleagues. Меркель, у которой докторская степень по физике и которая начинала свою политическую карьеру как министр охраны окружающей среды, - и председательствовала в 1995 году на первой конференции Конвенции по изменению климата под эгидой ООН, - возможно, будет иметь больший кредит доверия по данному вопросу, чем любой из ее коллег по ЕС или "Большой восьмерке".
The General Assembly has already adopted the existing Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, which have provided, over the past decade, an international framework for space NPS activities devoted to the generation of electric power on board space objects for non-propulsive purposes; Генеральная Ассамблея уже приняла Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, которые на протяжении последнего десятилетия обеспечивают международную основу деятельности по использованию космических ЯИЭ, предназначенных для выработки электрической энергии на борту космических объектов в целях, не связанных с питанием двигательной установки;
This year the Special Rapporteur presents to the Commission a summary of the communications received and letters received from Governments over the year, an overview of the legal framework taking into account the type of cases received since his appointment as well as a brief reference to other activities carried out during the period under revision. В этом году Специальный докладчик представляет Комиссии резюме полученных за год сообщений и писем от правительств, общий обзор юридической работы, проделанной за период после его назначения, с указанием видов полученных дел, а также краткое описание другой деятельности, осуществленной за рассматриваемый период.
Notes that UNDP is within reach of being provided with a stable and adequate resource base, but that achieving this critical goal will require all Member States, and developed countries in particular, to sustain and indeed increase their funding efforts over the period of the multi-year funding framework (MYFF); отмечает, что ПРООН близка к обеспечению стабильной и надлежащей ресурсной базы, но что достижение этой жизненно важной цели потребует от всех государств-членов, и в частности от развитых стран, не только сохранять, но и увеличивать свои взносы в течение периода действия многолетних рамок финансирования (МРФ);
With respect to agenda item 4, entitled “Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons”, I can say that the dialogue on this complex issue was vigorously pursued over the entire three-year cycle within the framework of the Disarmament Conference. Что касается пункта 4 повестки дня, озаглавленного «рекомендации о достижении цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия», то я могу сказать, что диалог, посвященный этому сложному вопросу, активно проводился в течение всего трехгодичного цикла в рамках Комиссии по разоружению.
Energy market reforms such as unbundling of energy and grid assets and operations, establishment of independent grid operators, granting third party access to the power and gas grid and freedom for final customers to choose their energy supplier (at least for large customers) have been realized over the last years and provide an important framework for foreign investments. В последние годы были проведены реформы энергетических рынков, такие как разукрупнение компаний, владеющих энергетическими мощностями и сетями и эксплуатирующих их, создание независимых операторов сетей, открытие третьим сторонам доступа к электроэнергетическим сетям и сетям газопроводов и предоставление конечным потребителям (по крайней мере, крупным) свободы выбора поставщика энергии, благодаря чему была создана важная основа для иностранных инвестиций.
Regardless of the specific development goals and policies pursued, one of the key functions of individual Governments vis-à-vis the business sector should therefore be to provide clarity and stability about the expected role of business within the country's development strategy over the medium term and to provide a regulatory framework so as to promote national economic, social and environmental objectives. Поэтому, независимо от конкретных целей и стратегий в области развития, одной из ключевых функций государства по отношению к предпринимательскому сектору должно являться обеспечение ясности и стабильности в том, что касается ожидаемой роли предпринимательства в контексте стратегии страны в области развития в среднесрочной перспективе, а также обеспечение рамок регулирования для содействия достижению национальных социально-экономических целей и целей в области охраны окружающей среды.
The United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) continued to monitor developments in the subregion, including the dispute between Guinea and Sierra Leone over Yenga, as well as other developments within the framework of the Mano River Union. Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) продолжало контролировать события в субрегионе, включая спор между Гвинеей и Сьерра-Леоне по поводу Йенги, а также другие события в рамках Союза стран бассейна реки Мано.
Over the last few years, IMF developed a debt sustainability framework for middle-income, market access countries and the IMF and World Bank jointly developed a DSF for low-income countries. За последние несколько лет МВФ разработал механизм достижения приемлемого уровня задолженности для стран со средним уровнем дохода, имеющих доступ на рынки, и МВФ и Всемирный банк разработали соответствующий механизм для стран с низким уровнем дохода.
Over the last few years, the IMF has developed the debt sustainability framework (DSF) for middle-income market-access countries and the IMF and World Bank have jointly developed a DSF for low-income countries. За последние несколько лет МВФ разработал методику определения приемлемости долга (МПД) для имеющих доступ к рынкам стран со средним уровнем доходов, и МВФ и Всемирный банк совместно разработали МПД для стран с низким уровнем доходов.
These estimated requirements, reflecting no change over the 2004 revised estimates, will be used for the conferences organized in the framework of the project a strategy for European action on small arms, light weapons and explosive remnants of war in Brussels, Cairo and Geneva. США. Эти сметные потребности, которые не отражают какого-либо изменения объема ресурсов по сравнению с пересмотренной сметой на 2004 год, будут связаны с проведением в Брюсселе, Каире и Женеве конференций в рамках проекта «Стратегия действий европейских стран в отношении стрелкового оружия, легких вооружений и взрывоопасных пережитков войны».
The United Nations country team has recently completed the United Nations transition plan 2008-2009, which lays out the United Nations planned contribution to recovery, reconstruction and development in Somalia over the next two years, in accordance with the Somali Reconstruction and Development Framework. Страновая группа Организации Объединенных Наций недавно завершила разработку переходного плана Организации Объединенных Наций на 2008-2009 годы, в котором определяется планируемый взнос Организации Объединенных Наций на цели восстановления, реконструкции и развития в Сомали в течение следующих двух лет в соответствии с Рамочной программой восстановления и развития в Сомали.
Over the last two decades, inflation targeting has become the predominant monetary-policy framework. За последние два десятилетия инфляционное таргетирование стало преобладающей основой денежно-кредитной политики.
Over time, economic cooperation between the two sides has grown more complex, and a new legal framework is needed. С течением времени экономическое сотрудничество между двумя сторонами стало более сложным, и ему необходимы новые правовые рамки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!