Примеры употребления "overlap" в английском с переводом "совпадение"

<>
You see, comparing the map to '96, you see an overlap here. Сравнив эту карту с картой 1996 года мы видим частичное совпадение.
After recommendations were turned on, the overlap in media consumption increased for all users. После включения функции рекомендаций совпадение потребляемых ресурсов выросло для всех пользователей.
This consultative process helped synchronize approaches and strategies and, especially, reduce duplication and overlap. Эти консультации помогли согласовать подходы и стратегии и, что особенно важно, уменьшить совпадение функций и дублирование усилий.
To avoid or reduce audience overlap, first try refining your targeting using the tips above. Чтобы исключить или уменьшить совпадение аудиторий, сначала попробуйте более точно настроить таргетинг, применив указанные выше советы.
The definition of MC, TC and Q must contain “exceeding (50) km/h”, to avoid an “overlap”. Определение МЦ, ТЦ и К должно содержать слова " свыше (50) км/ч” во избежание " частичного совпадения " понятий.
I showed Obama a map from my book Common Wealth, which depicts the overlap of dryland climates and conflict zones. Я показал Обаме карту из моей книги "Общее благосостояние" (Common Wealth), на которой отображены совпадения засушливых районов и зон конфликтов.
You can only get useful overlap information from audiences with at least 10,000 people, so consider that when selecting which audiences to compare. Получить полезные сведения о совпадении можно только для тех аудиторий, которые охватывают не менее 10 000 человек. Следует учитывать это при выборе аудиторий для сравнения.
Such a report might also be a very comprehensive report, addressing areas of overlap or congruence in the human rights treaties through cross-referencing. Такой доклад также может быть весьма всеобъемлющим, и области дублирования или совпадения в рамках договоров по правам человека будут отмечаться в нем путем перекрестных ссылок.
The overlap between the end of the accession process and heated discussions about the new European Constitution played into the hands of the opposition. Совпадение по времени вступления в ЕС и горячих дискуссий по поводу новой Европейской Конституции сыграло на руку оппозиции.
When remote IP address ranges overlap, the remote IP address range that has the most specific match to the connecting server's IP address is used. Когда диапазоны удаленных IP-адресов пересекаются, используется тот диапазон, который содержит наиболее точное совпадение с IP-адресом подключающегося сервера.
In these instances, Parties should use one of the techniques provided by the IPCC good practice guidance (e.g., overlap, surrogate, interpolation, and extrapolation) to determine the missing values. В таких случаях Сторонам следует использовать один из методов, предусмотренных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике (например, частичное совпадение, подстановка, интерполяция и экстраполяция) в целях определения недостающих данных.
In these instances, Annex I Parties should use one of the techniques provided by the IPCC good practice guidance (e.g., overlap, surrogate, interpolation, and extrapolation) to determine the missing values. В таких случаях, в целях определения недостающих данных Сторонам, включенным в приложение I, следует использовать один из методов, предусмотренных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике (например, частичное совпадение, подстановка, интерполяция и экстраполяция).
He asked whether the criteria for determining membership of indigenous peoples or ethnic groups were based on the principle of self-identification and whether there was any overlap between caste and ethnicity. Он спрашивает, основан ли критерий определения принадлежности к коренным народам или этническим группам на принципе самоопределения и существует ли какое-либо частичное совпадение между кастовой и этнической принадлежностью.
His delegation noted with satisfaction the coordination between JIU, the Board of Auditors and OIOS on the preparation of specific reports to define common areas of interest and to avoid possible duplication or overlap. Его делегация с удовлетворением отмечает координацию между ОИГ, Комиссией ревизоров и УСВН относительно подготовки конкретных докладов в целях выявления областей, представляющих общий интерес, и недопущения возможного дублирования или совпадения.
On the Democratic side, the huge crowds turning up for the self-described Democratic Socialist Bernie Sanders are also motivated largely by perceived economic injustice (creating a possible overlap – which Sanders has noted – with Trump supporters). Со стороны Демократов, огромные толпы развернулись к называющему себя Демократическим Социалистом Берни Сандерсу, также мотивированные в основном убеждением в экономической несправедливости (создающим возможное совпадение – которое отметил Сандерс – со сторонниками Трампа).
Crime analysts are required to work closely with the investigation teams in order to manage the investigation collection strategy and the evidence/information issues and to identify overlap or gaps in source exploitation and evidence for the case. Эксперты-криминалисты должны будут работать в тесном контакте со следственными группами в целях изучения стратегии сбора следственных данных и вопросов, связанных с доказательствами/информацией, и выявления совпадений или пробелов в источниках информации и данных по делу.
The added value of mandate review and of the Council's recent positive experience with it lies mainly in the area of streamlining and systematizing the Council's work, taking wider regional or subregional approaches and addressing potential overlap or duplication. Особая ценность процесса обзора мандатов и связанного с ним недавнего позитивного опыта Совета заключается в возможности оптимизировать и систематизировать работу Совета, используя более широкие региональные и субрегиональные подходы и ликвидируя возможные совпадение и дублирование функций.
III've been cross-referencing every CDC employee's travel to see if there was any overlap with the outbreaks, and I just got an alert that Frank purchased a plane ticket an hour ago with short layovers all around the world. Я сопоставила поездки всех сотрудников ЦКЗ на предмет совпадения со вспышками эпидемий и выяснила, что час назад Фрэнк купил билет на самолёт с короткими остановками по всему миру.
This continuity will be facilitated by the overlap of the two framework periods in the biennium 2004-2005, and by the expectation that the MTPF for 2004-2007 will continue to adhere, in general terms, to the objectives and priorities laid out in the Business Plan. Сохранению преемственности будет способствовать совпадение обоих периодов РССП в 2004-2005 годах, а также тот факт, что в РССП на 2004-2007 годы будут, очевидно, в общих чертах сохранены цели и приоритеты, изложенные в Пла-не действий.
In particular, he agreed that there was need for a balanced approach to the implementation of the six components of the strategy for promoting international environmental governance and for enhanced coordination to promote greater synergies, avoid overlap and duplication and to ensure that member States received value for money. В частности, он согласился с имеющейся необходимостью в сбалансированном подходе к осуществлению шести компонентов стратегии по оказанию содействия международному экологическому руководству и укреплению координации с целью достижения более значительного синергического эффекта, недопущения совпадений и дублирования и обеспечения того, чтобы государства-члены получали искомые результаты за вкладываемые деньги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!