Примеры употребления "originate" в английском с переводом "происходить"

<>
There is no reason improvements cannot originate elsewhere. И потому нет ни одной причины против того, чтобы улучшения происходили где-то еще.
Moreover, in an interconnected world, the effects of currency crashes do not end in the country where they originate. Кроме того, во взаимосвязанном мире эффект валютного обвала не ограничивается страной, в которой он произошёл.
Now any astronomer will tell you, this is the telltale sign of something that doesn't originate from Earth. Сегодня любой астроном скажет вам, что это верный признак объекта внеземного происхождения.
The US is the largest source of greenhouse gases, but three quarters of the sources originate outside its borders. Соединенные Штаты являются крупнейшим производителем парниковых газов, однако, остальные три четверти эмиссий парниковых газов происходят за их пределами.
Meanwhile, the Hijazis, who originate in Mecca and Medina, hold long-repressed resentments due to their humiliating partial inclusion in Saudi politics. В то же время Хиджази, которые происходят из Мекки и Медины, сдерживают негодование, которое подавлялось на протяжении долгого времени, из-за своего унизительного частичного допущения к Саудовской политике.
Finally, the Absconder Apprehension Initiative prioritized the enforcement of deportation orders against those 2 per cent of deportable persons who originate from Arab and/or Muslim countries. Наконец, Инициатива по задержанию лиц, скрывающихся от правосудия, предусматривает первоочередное осуществление приказов о депортации в отношении тех 2 % депортируемых лиц, странами происхождения которых являются арабские и/или мусульманские страны10.
The crucial need, in relation to the States in the regions from which terrorists originate, is to address not only their capacity but their will to fight terror. Что касается государств в регионах, откуда происходят террористы, то первейшая необходимость состоит в том, чтобы укреплять не только их способность, но и их волю к борьбе с терроризмом.
For example, 41 per cent of British rough diamond imports in 1999 were said to originate in Switzerland, while Switzerland officially imports almost no rough diamonds at all. Например, страной происхождения 41 процента импортированных в 1999 году Великобританией необработанных алмазов значится Швейцария, тогда как официально Швейцария вообще почти не импортирует необработанных алмазов.
The deeper roots of the surge of Euroskeptic and other protest parties originate with the general dissatisfaction with the state of the economy and dysfunctional national political systems. Более глубокие корни всплеска евроскептиков и других протестных партий происходят от общей неудовлетворенности состоянием экономики и неблагополучных национальных политических систем.
Meanwhile, the Hejazis, who originate in the holy cities of Mecca and Medina, are alienated not only from the political process, but also from the religious establishment because they are not Wahhabi. Тем временем Хиджазис, которые происходят из святых городов Мекки и Медины, также выражают свое недовольство не только политическим процессом, но и религиозным учреждением потому, что они не Ваххаби.
Poppy seeds should be imported only if they originate in a country where opium poppy is grown licitly in accordance with the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961; семена мака должны импортироваться только в том случае, если они происходят из страны, в которой опийный мак выращивается законно в соответствии с положениями Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года;
Allowing the import of poppy seeds only if they originate in a country where opium poppy is grown licitly, in accordance with the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961; разрешения импорта семян мака только в том случае, если они происходят из страны, в которой опийный мак выращивается законно в соответствии с положениями Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года;
In general, large-scale purchases of arms, including MOTAPM are conducted with the connivance of the governments of the countries that sponsor them or of those where such arms originate or are transshipped. В целом крупномасштабные закупки оружия, включая НППМ, производятся с попустительства правительств стран, которые им покровительствуют, или же стран происхождения или транзита такого оружия.
861 Certificate of origin (generic term): A specific document identifying goods, in which the authority or body authorized to issue it certifies expressly that the goods to which the certificate relates originate in a specific country. 861 Сертификат о происхождении товара (общий термин): особый документ, который позволяет определить товары и в котором органы власти или орган, уполномоченный выдавать его, четко удостоверяют, что товары, к которым относится данный сертификат, происходят из конкретной страны.
The use of elements of indigenous peoples'cultural heritage, including elements already readily available to the general public, that are insulting, derogatory or otherwise culturally offensive to the people from whom the elements originate shall always be discontinued. Использование элементов культурного наследия коренных народов, включая элементы, уже вполне доступные для широкой общественности, которое по своему характеру является оскорбительным, пренебрежительным или в каком-либо ином смысле неправомерным с точки зрения культуры народа, являющегося источником происхождения этих элементов, неизменно прекращается.
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
When we think of what is necessary for the phenomenon that we call life, we think of compartmentalization, keeping the molecules which are important for life in a membrane, isolated from the rest of the environment, but yet, in an environment in which they actually could originate together. Когда мы думаем о том что необходимо для феномена под названием жизнь, мы думаем о раздробленности, сохранение молекул важных для жизни в мембране, изолированной от остальной среды, но всё же, в среде в которой они могут вместе произойти.
The Securities and Exchange Commission requires companies that use tantalum, tin, gold or tungsten in their products to investigate these raw materials’ origin, and to mitigate risks in their supply chains in line with the OECD Guidance if they are found to originate in certain conflict-affected or high-risk areas. Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) потребовала от компаний, использующих тантал, олово, золото или вольфрам в своих продуктах, проверять происхождение этого сырья. Компании обязаны сокращать риски в своих системах поставок, следуя указаниям ОЭСР, если выясняется, что сырье поставляется из зон конфликтов или зон высокого риска.
“Any natural or legal person, as well as lawyers, notaries, authorized accountants and auditors, are obliged to submit reports to the Directorate against Money Laundering on the transactions suspected of having been or may be used for money laundering, as well as on funds which are suspected to originate from a criminal activity”. «Все физические и юридические лица, равно как и юристы, нотариусы, уполномоченные бухгалтеры и ревизоры, обязаны сообщать в Управление по борьбе с отмыванием денег об операциях, если они подозревают их фактическое или возможное использование для отмывания денег, а также о финансовых средствах, если они подозревают их преступное происхождение.
The visits to collective centres where many of the displaced currently reside, as well as to the regions of Abkhazia and South Ossetia from where they originate, proved particularly informative in meeting the first two objectives: to study the situation of internal displacement in Georgia and the current conditions of the internally displaced, and to understand the constraints impeding durable solutions to the displaced. Поездки в центры размещения перемещенных лиц, а также в районы Абхазии и Южной Осетии, откуда они происходят, оказались исключительно результативными с точки зрения достижения первых двух целей: изучения ситуации в области внутреннего перемещения и нынешних условий внутренних перемещенных лиц, а также с точки зрения установления трудностей, препятствующих надежным решениям проблемы таких лиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!