Примеры употребления "operational flight procedures" в английском

<>
Monitor actions taken by MONUC to strengthen flight planning procedures in order to reduce non-routine flights осуществлять контроль за мерами, принимаемыми МООНДРК по совершенствованию порядка планирования полетов в целях уменьшения числа незапланированных рейсов;
UNIFIL has implemented appropriate measures to improve flight management procedures, particularly those relating to the travel of non-United Nations personnel on the Mission's aircraft. ВСООНЛ приняли надлежащие меры в целях усовершенствования процедур управления рейсами, в частности связанных с поездками лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, на воздушных судах Миссии.
The Government of Sudan, while noting space constraints within the airfield, agreed that the necessary measures would be taken by the Sudanese Civil Aviation Authorities to ensure operational priorities, including the co-location of pilots, flight crew and necessary staff within the airport. Правительство Судана, отметив ограниченную площадь аэродрома, согласилось с тем, что суданское Управление гражданской авиации примет необходимые меры с учетом оперативных приоритетов, в том числе обеспечит совместное размещение пилотов, летных экипажей и необходимого технического персонала на территории аэропорта.
Another example is the institution by the mission of a new, more refined method of authorizing the use of helicopters for strictly operational purposes, which has resulted in improved control of flight hours. Еще одним примером является внедрение Миссией нового, более эффективного метода выдачи разрешений на использование вертолетов только в строго оперативных целях, что привело к более действенному контролю за количеством летных часов.
A review of the implications for operational letters on air traffic management; search and rescue; communication, navigation and surveillance and aeronautical information service agreements between the Roberts Air Traffic Control Centre and the Conakry, Freetown and Roberts approach control centres within the Roberts flight information region and adjacent centres; обзор последствий оперативных писем о заключении соглашений о службах управления воздушным движением, поиска и спасания; связи, навигации и наблюдения и аэронавтической информации между центром управления воздушным движением «Робертс» и диспетчерскими центрами аэропортов «Конакри», «Фритаун» и «Робертс» в рамках района полетной информации «Робертс» и прилежащих центров;
However, since outer space is the maximum operational range of such an object, it must be assumed that its final destination is always located in outer space; if it were determined that its final destination was located in airspace, this would detract from the purpose for which it was designed and built, because it would function as an aircraft that would not merit different treatment and whose flight would have to be governed by air law. Однако, учитывая максимальную дальность эксплуатации такого объекта, следует полагать, что его конечный пункт назначения всегда находится в космическом пространстве; если же считать, что его конечный пункт назначения находится в воздушном пространстве, то это принижает цель, ради которой он был сконструирован и создан, поскольку в этом случае он функционирует как воздушное судно, в отношении которого не требуется применять иной режим и полет которого регулируется нормами воздушного права.
The SBI noted that the secretariat has implemented the common operational procedures relating to independent assessment reporting and data reconciliation and will start implementation of those relating to change and release management in early 2008. ВОО отметил, что секретариат применяет общие оперативные процедуры, касающиеся подготовки докладов о независимой оценке и согласования данных, и в начале 2008 года приступит к осуществлению общих оперативных процедур в отношении управления изменениями и их выпуска.
The draft Operational Procedures and Guidelines, set out in annex I to the present document, will make the field testing work of the Slum Upgrading Facility in its pilot programme more relevant and will serve as a pointer to the future of the Foundation of which it forms an integral part. Проект Оперативных процедур и руководящих принципов, содержащийся в приложении I к настоящему документу, повысит востребованность экспериментальной работы на местах, проводимой Фондом благоустройства трущоб в рамках его пилотной программы, и задаст вектор на будущее для всего Фонда, составной частью которого он является.
Work towards that objective included the holding, the previous month, of a meeting of technical experts on the Biosafety Clearing House which had considered such issues as the needs of Parties, system design, development of operational procedures and the possibility of partnerships with existing information systems. В рамках работы по решению этой задачи в прошлом месяце было проведено совещание технических экспертов по связанным с Центром вопросам, в ходе которого были рассмотрены такие аспекты, как потребности Сторон, проект системы, разработка оперативных процедур и возможность объединения с уже существующими информационными системами.
Further to the outcome of an expert group meeting of international housing finance experts held in April 2008, UN-Habitat and the Committee of Permanent Representatives approved a set of operational procedures for engaging in experimental reimbursable seeding operations activities. Исходя из итогов совещания Группы международных экспертов по финансированию жилищного хозяйства, состоявшегося в апреле 2008 года, ООН-Хабитат и Комитет постоянных представителей утвердили комплекс оперативных процедур осуществления экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала.
The Intergovernmental Negotiating Committee and the Interim Chemical Review Committee have developed and approved several operational procedures for the implementation of the interim PIC procedure. Межправительственный комитет для ведения переговоров и Временный комитет по рассмотрению химических веществ разработали и утвердили ряд оперативных процедур для осуществления временной процедуры ПОС.
In addition to the induction and specialized training which is given to all field security officers, the Office of the Security Coordinator, for the purpose of developing standardized security operational procedures, organized a workshop for all chief security officers at peacekeeping missions. В дополнение к вводным курсам и специальной подготовке для всех сотрудников полевой службы безопасности Канцелярия Координатора по вопросам безопасности в целях разработки стандартных оперативных процедур обеспечения безопасности провела семинар для всех старших сотрудников по вопросам безопасности в миссиях по поддержанию мира.
Urge multilateral and bilateral financial and development institutions working on sustainable forest management in their actions to harmonize their operational procedures so as to reduce transaction costs and make disbursements and delivery of ODA more flexible; призвать многосторонние и двусторонние учреждения, действующие в области финансирования и развития и занимающиеся устойчивым лесопользованием, в своих мероприятиях стремиться согласовать оперативные процедуры, с тем чтобы уменьшить оперативные издержки и повысить гибкость при распределении и передаче ОПР;
Working with local and regional interest groups, the PEI could become a major resource centre with outreach capabilities to evaluate various technologies and operational procedures involved in the newer technologies as well as in the conversion process. Работая с местными и региональными заинтересованными группами, ИЭИЭ мог бы стать мощной ресурсной базой, обладающей широкими контактными возможностями, для оценки различных технологий и операционных процедур, связанных с новыми технологиями, а также процессом технического перевооружения.
The Section also formulates and executes plans to meet all communications requirements for the Mission and supervises internal and external access to United Nations communications networks in compliance with United Nations operational procedures to ensure accountability and recovery of relevant costs for all connectivity provided. Секция также разрабатывает и исполняет планы по удовлетворению всех коммуникационных потребностей Миссии и осуществляет надзор за внутренним и внешним доступом к коммуникационным сетям Организации Объединенных Наций в соответствии с оперативными процедурами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения подотчетности и возмещения соответствующих расходов за все предоставленные услуги связи.
There are also some scoping studies and initiatives revising technical standards and operational procedures of highways and storm-water infrastructures. Отмечается также ряд обзорных исследований и инициатив, направленных на пересмотр технических стандартов и процедур эксплуатации автомагистралей и сооружений для отвода ливневых вод.
Achieving this aim requires full deployment of military, police and other civilian personnel; putting in place the remaining logistics and administrative support, enhancing structures for organization, management, command and control and streamlining some operational procedures. Достижение этой цели требует полного развертывания военного, полицейского и гражданского персонала, развертывания остальных материально-технических средств и административной поддержки, укрепления структур, необходимых для организации, управления, руководства и контроля, а также рационализации ряда оперативных процедур.
The WHO Regional Office for the Americas will continue to develop technical guidelines and operational procedures for GPS surveillance of households located in malaria high-risk areas. Американское региональное бюро ВОЗ намеревается продолжать разработку технических инструкций и оперативных процедур наблюдения с помощью GPS за домохозяйствами, расположенными в районах высокого риска вспышек малярии.
A country office that emphasized the importance of fast and efficient delivery of services by streamlining administrative and operational procedures and delegating substantial decision-making authority to project staff; одно страновое отделение подчеркнуло важность оперативности и эффективности предоставления услуг, упорядочив административные и оперативные процедуры и делегировав персоналу проектов существенные полномочия в принятии решений;
The Workshop was briefed on the practical requirements for GPS use, operational procedures, certification criteria and certified airplane systems. Участники практикума были проинформированы о практических требованиях в отношении использования GPS, правилах эксплуатации, критериях для сертификации и сертифицированных самолетных системах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!