Примеры употребления "opening" в английском с переводом "высказываться"

<>
There is no more eloquent expression of the importance of Christian-Muslim reconciliation opening paragraphs of A Common Word Between Us: Нет более красноречивого высказывания о значимости примирения мусульман и христиан чем первые абзацы «Общего слова между нами и вами»:
The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival: it will feature not quotes from Marx, but sayings from the Analects of Confucius. Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция.
Turkey's effort to fine and imprison those who do not toe the official line convinces me that I was correct to oppose opening negotiations on the country's European Union membership. Попытки Турции наказать и лишить свободы тех, кто не поддерживает официальную точку зрения, убедили меня, что я был прав, когда высказывался против начала переговоров о вступлении страны в Евросоюз.
There was a general agreement that, at the minimum, they should be able to sustain fire for 30 minutes and easily operated by hand, whether heavy and with a fully motorized or mechanical opening system or of the other type. Было высказано общее мнение, что, как минимум, такие двери должны выдерживать воздействие огня в течение 30 минут и легко управляться вручную независимо от их массы и наличия полностью автоматизированной или механической системы открывания или системы другого типа.
The CHAIRPERSON, in response to the points raised by the representative of Mexico, recalled the comments made at the opening meeting of the current session by the Director of the Human Rights Procedures Division, concerning the Global Forum on Migration and Development. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, касаясь затронутых представителем Мексики моментов, напоминает о замечаниях, которые были высказаны на первом заседании в ходе нынешней сессии Директором Отдела процедур в области прав человека, относительно Глобального форума по миграции и развитию.
The view was expressed that, in view of the general reference to party autonomy contained in article 3, the opening words were superfluous and should be deleted from both draft article 8 and other provisions where they appeared in the draft Model Law. Было высказано мнение о том, что с учетом общей ссылки на автономию сторон в статье 3 такая ввод-ная формулировка является излишней и должна быть исключена из проекта статьи 8 и других поло-жений, содержащихся в проекте типового закона.
Views differed as to whether the Guide should discourage requiring tender securities in the context of ERAs, or whether a more flexible approach would be desirable (in that requiring a tender security could serve as a disincentive to withdraw the bid before the opening of the auction). Различные мнения были высказаны по вопросу о том, следует ли в Руководстве рекомендовать не требовать обеспечения тендерных заявок в контексте ЭРА, или же было бы желательно использовать более гибкий подход (поскольку требование о предоставлении обеспечения тендерной заявки может удерживать от отзыва заявки до открытия аукциона).
In this connection, we would like to support the initiative promoted by various delegations that have spoken in this plenary in favour of opening up to civil society and hence, let it be said, recognizing the steady, silent work that various non-governmental organizations have been performing on this subject. В этом смысле мы хотим поддержать инициативу, продвигаемую различными делегациями, которые в этом пленарном формате высказывались за то, чтобы раскрыть просторы для гражданского общества, и за то, чтобы,- почему бы это и не сказать,- признать ту молчаливую и долговечную работу, какую ведут на этот счет различные неправительственные организации.
The European Union also stood ready to examine the Secretary-General's human resources management reform proposals, agreeing with the view, expressed in his opening address at the general debate of the General Assembly on 23 September 2008, that the current system of contracts and conditions of service was dysfunctional and demoralizing. Европейский союз готов также рассмотреть предложения Генерального секретаря относительно реформы управления людскими ресурсами, соглашаясь с мнением, высказанным им в его вступительной речи на общих прениях в Генеральной Ассамблее 23 сентября 2008 года, согласно которому нынешняя система контрактов и условий службы не функционирует должным образом и деморализует сотрудников.
To that end, a suggestion was made that paragraph 3 could be moved to a position in the text immediately following paragraph 1 and that it could also be helpful to replace the opening phrase of paragraph 3 “For the purposes of determining the carrier's period of responsibility” with the words “Subject to paragraph 1”. В этой связи было высказано мнение о том, что пункт 3 можно было бы перенести и поместить его сразу же за пунктом 1 и что было бы также полезно заменить вступительную формулировку пункта 3 " Для целей определения периода ответственности перевозчика " словами " С учетом пункта 1 ".
In considering its possible contribution to the follow up to this resolution, the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) was in favour of opening participation in its work to countries which are Contracting Parties to the Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, of 1968, and which are not UNECE members, as well as granting them voting rights on issues related to these Conventions. В ходе рассмотрения своего возможного вклада в осуществление данной резолюции Рабочая группа по безопасности дорожного движения (WP.1) высказалась за открытие участия в ее работе странам, которые являются Договаривающимися сторонами Конвенции о дорожном движении и дорожных знаках и сигналах 1968 года и которые не являются членами ЕЭК ООН, а также за предоставление им права голоса по вопросам, касающимся этих Конвенций.
On the basis of those principles, and as an independent international legal entity, the Cooperation Council had submitted the draft resolution contained in document A/C.6/62/L.7, in accordance with the view expressed by its Ministerial Council at its one-hundred-and-second session, that the opening of a representative office to the United Nations and the grant of observer status would be in keeping with the goals of the United Nations and the causes with which it was concerned. Основываясь на этих принципах, Совет сотрудничества в качестве независимой международной организации представил проект резолюции, содержащийся в документе A/C.6/62/L.7, в соответствии с мнением своего Совета министров, высказанным на его сто второй сессии, о том, что открытие представительства Совета при Организации Объединенных Наций и предоставление ему статуса наблюдателя будут отвечать целям Организации Объединенных Наций и решению встающих перед ней вопросов.
After the presentations, there will be an open discussion during which all participants will be invited to contribute. После их выступлений состоится открытое обсуждение, в ходе которого всем участникам будет предложено высказаться.
Likewise, open contempt of "money-hungry" businesspeople and competition is expressed more often in France than in America. Аналогично, открытое презрение к "жадным до денег" деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке.
The view was expressed that open access to data and information on the re-entry of space debris was important for disaster mitigation. Было высказано мнение, что открытый доступ к данным и информации о возвращении в атмосферу космического мусора имеет важное значение для предупреждения бедствий.
The separation of powers, free speech, and free elections alone cannot ensure open society; a strong commitment to the pursuit of truth is also required. Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества: необходимо также сильное стремление к установлению истины.
As regards the format of Council's open and closed meetings, there are arguments on the need to balance confidentiality and efficiency on the one hand and inclusiveness and transparency on the other. Что касается формата открытых и закрытых заседаний Совета, то высказываются мнения о необходимости установить равновесие между конфиденциальностью и эффективностью, с одной стороны, и всеохватностью и транспарентностью, с другой стороны.
There were always exaggerated claims that bringing in the new members would be a costly affair, just as petty and narrow prejudices blemished the willingness to open up Europe's borders for "Polish plumbers." Всегда существовали преувеличенные высказывания относительно того, что принятие новых членов будет слишком дорогим делом, а мелочные и ограниченные предубеждения портили готовность к тому, чтобы открыть границы Европы для "польских водопроводчиков".
One model for this style of leadership is Robert Zimmer, the president of the University of Chicago, who advocates for free and open speech even when the ideas being espoused are unpopular or distasteful. Примером такого стиля руководства служит Роберт Зиммер, президент Чикагского университета, который призывает к свободным и открытым высказываниям, даже когда выдвигаются непопулярные или неприятные идеи.
Germany’s critics are right to say that it could be more open to other member states’ policy proposals, but many of the complaints leveled against Germany have been unfair – and often self-serving. Критики Германии правы, когда говорят, что она могла бы демонстрировать большую открытость к политическим предложениям других стран ЕС. Однако многие жалобы, высказываемые в адрес Германии, несправедливы, а зачастую эгоистичны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!