Примеры употребления "on the charges of" в английском

<>
The FBI arrested Oleg Nikolayenko in Las Vegas in November 2010 on the charges of violating the CAN-SPAM Act, an anti-spam law in the United States. ФБР арестовало Олега Николаенко в Лас-Вегасе в ноябре 2010 по обвинению в нарушении «CAN-SPAM Act» - закона против спама в Соединенных Штатах.
Pham Van Thuong (Thich Tue Sy) was arrested on 22 March 1984 and was sentenced to 20 years'imprisonment on the charges of activities in violation of article 73 of the Penal Code. Фам Ван Тхыонг (Тхить Туэ Си) был арестован 22 марта 1984 года и приговорен к 20 годам тюремного заключения по обвинению в деятельности, осуществляемой в нарушение статьи 73 Уголовного кодекса.
She was also sentenced to imprisonment on 2 August 1998 on the charges of drawing a dishonoured cheque and presenting forged documents to the police of the Passport Division. Она была также приговорена к тюремному заключению 2 августа 1998 года по обвинениям в выписке чека, не принятого к оплате банком, и представление сфабрикованных документов в паспортное отделение полиции.
If there are no further questions, the People of illinois ask that you vote a true bill to indict Mr. Gardner on the charges of conspiracy to commit bribery and interfering with a judicial officer, class three and class two felonies. Если вопросов больше нет, народ Иллинойса просит вас вынести решение по предъявлению мистеру Гарднеру обвинения в заговоре с целью подкупа и влияния на судебное должностное лицо, в уголовных преступлениях второй и третьей степени.
In fact, the charges of lying concern only Blair, for Bush has (so far) been absolved of all possible sins in view of the apparent success of the Iraq campaign. Фактически, оно относится только к британскому премьер-министру, поскольку президенту США (пока что) были отпущены все возможные грехи ввиду явного успеха иракской кампании.
On the Charges conversion FastTab, select Copy gross amounts to copy the fixed charges to all lines, or select Allocate to delivery lines to divide the charge among the lines. На экспресс-вкладке Преобразование накладных расходов, выберите Копировать валовые суммы для копирования постоянных расходов по всем строкам, или выберите Назначить строкам поставки для разделения расходов между строками.
Of the charges of rape and premeditated murder Corporal Clark is found guilty sentenced to life imprisonment at hard labour. По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве капрал Томас И Кларк приговорен к пожизненному заключению в колонии строгого режима.
On the Charges FastTab, click New to create a charge for the shipment carrier. На экспресс-вкладке Расходы щелкните Создать, чтобы создать расходы для перевозчика.
If we spread out the hypercharge and weak charge and plot the charges of particles in this two-dimensional charge space, the electric charge is where these particles sit along the vertical direction. Если мы изобразим гиперзаряд и слабый заряд отдельно, и нарисуем схему зарядов частиц в двумерном пространстве, то изменение электрического заряда будет видно по вертикали.
The Secretary-General indicates in paragraph 40 of his report that in order to reflect the impact of non-payment of assessed contributions on the need to draw on the letter of credit, one approach would be to calculate each Member State's share of those charges monthly, based on the charges levied in that month and on its share of the total contributions outstanding for the capital master plan. В пункте 40 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что одним из вариантов учета того, в какой мере неуплата начисленных взносов будет обусловливать необходимость использования аккредитива, будет расчет доли каждого государства-члена в сумме указанных сборов ежемесячно на основе взысканных в данном месяце сборов и доли соответствующего государства-члена в общем объеме непогашенных взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта.
The charges of all known particles can be plotted in a four-dimensional charge space, and projected down to two dimensions like this so we can see them. Заряды всех известных частиц могут быть изображены в четырехмерном пространстве и спроецированы на плоскость, чтобы мы могли их увидеть.
In order to reflect the impact of non-payment of assessed contributions on the need to draw on the letter of credit, one approach would be to calculate each Member State's share of those charges monthly, based on the charges levied in that month and on its share of the total contributions outstanding for the capital master plan. Один из подходов к учету того, в какой степени неуплата начисленных взносов будет обусловливать необходимость использования аккредитива, будет заключаться в расчете доли каждого государства-члена в сумме указанных сборов ежемесячно на основе взысканных в данном месяце сборов и доли соответствующего государства-члена в общем объеме непогашенных взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта.
We can include the strong force by spreading out its two charge directions and plotting the charges of the force particles in quarks along these directions. Мы можем включить сюда сильное взаимодействие, нанеся по этим направлениям два вида зарядов кварков по этим направлениям.
On 1 September 2006, 11 of the alleged offenders were committed to stand trial in the Supreme Court of Victoria on the charges under the Criminal Code. 1 сентября 2006 года дела 11 предполагаемых преступников были переданы на рассмотрение Верховного суда штата Виктория по обвинениям в совершении преступлений, предусмотренных в Уголовном кодексе.
And then the charges of treason were dropped. Обвинения в измене были сняты.
As regards the author's claims that he was not advised of his rights under article 51 of the Constitution, the Committee notes the State party's submission that the author was informed of his rights under article 46 of the Code of Criminal Procedure, which guarantees the right of an accused to testify, or not to testify on the charges against him. Что касается утверждений автора сообщения в отношении того, что ему не сообщили о его правах, вытекающих из статьи 51 Конституции, то Комитет принимает к сведению сообщение государства-участника о том, что автор сообщения был информирован о его правах согласно статье 46 Уголовно-процессуального кодекса, в которой гарантируется право обвиняемого давать или не давать показания по выдвинутым против него обвинениям.
on 1 December 1994. 2.9 On 1 December 1994, the author appeared in the Brisbane Magistrates Court and was committed to stand trial in relation to the charges of 17 October 1994. 1 декабря 1994 года автор предстал перед магистратским судом Брисбена, и было принято решение о привлечении его к суду в связи с обвинениями, предъявленными ему 17 октября 1994 года.
The Committee, conscious of the practice of adjourning court hearings, often more than once, urges the States parties to introduce the legal provisions necessary to ensure that the court/juvenile judge or other competent body makes a final decision on the charges not later than six months after they have been presented. Памятуя о практике частых перерывов в судебных заседаниях, Комитет настоятельно призывает государства-участники ввести в действие законодательные положения, необходимые для обеспечения того, чтобы суд/судья по делам несовершеннолетних или другой компетентный орган выносил окончательное решение по обвинениям не позднее чем через шесть месяцев после их предъявления.
The Chamber declined also to confirm the charges of torture as a crime against humanity and the war crime of outrages upon personal dignity, as it considered that those charges were fully subsumed in the count of rape and that to include them would amount to cumulative charging. Палата отказалась также утвердить обвинения в совершении пыток в качестве преступления против человечности и военного преступления в виде посягательства на человеческое достоинство, поскольку сочла, что эти обвинения полностью поглощаются пунктом, касающимся изнасилования, и что их включение было бы равносильно двойному обвинению.
On 7 February 2008 the Antwerp Court of Appeals, overruling the previous judgements of other Belgian courts, namely Brugges Penal Court and the Gand Court of Appeals, acquitted the DHKP-C members, including the above-mentioned two terrorists, for the charges of “being member of a terrorist organization or criminal gang” in the light of the evidence provided by the Federal Prosecutor of Belgium. 7 февраля 2008 года Антверпенский апелляционный суд, отменив предыдущие решения других бельгийских судов, в частности Уголовного суда Брюгге и Кассационного суда Гента, вынес в отношении членов РНОП-Ф, в том числе вышеназванных двух террористов, оправдательное заключение по обвинению «в принадлежности к террористической организации и преступной банде» с учетом свидетельств, представленных федеральным прокурором Бельгии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!